English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Dé romain en os, en parfait état. Les nombres de 1 à 6 y sont gravés, chaque chiffre étant représenté par un double cercle concentrique. Le jeu est typique de la culture grecque et romaine, importé, en Égypte, dans les derniers siècles avant notre ère et au premier siècle de notre ère, sous domination romaine. Cette pièce a été découverte dans la grande ville provinciale d'Oxyrhynchos, célèbre pour ces nombreux papyrus datant de la Période Romaine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Goed bewaard gebleven benen Romeinse dobbelsteen, licht verweerd aan een hoek, met de getallen 1 tot 6 als dubbele concentrische cirkels ingesneden. Het spel is typerend voor de Griekse en Romeinse culturen die in de laatste eeuwen voor Christus in Egypte geïmporteerd werden, en de Romeinse in de eerste eeuwen van onze jaartelling. Dit exemplaar is opgegraven in de grote provinciestad Oxyrhynchus, beroemd om de grote vondsten van papyri uit de Romeinse Periode.
Well-preserved bone example of Roman dice, with the numerals from 1 to 6 cut as double concentric circles for each digit. The game is typical of Greek and Roman culture, imported into Egypt in the last centuries BC and, under Roman rule, first centuries AD. This example was excavated at the large provincial town of Oxyrhynchus, famous for the vast finds of papyri of the Roman Period.
Guterhaltenes Exemplar eines römischen Würfels aus Knochen; die Zahlen von 1 bis 6 sind als doppelte konzentrische Kreise für jede Ziffer angegeben. Das Spiel ist typisch für die griechische und römische Kultur, die in den letzten Jahrhunderten vor und, unter römischer Herrschaft, in den ersten Jahrhunderten nach Chr. in Ägypten eingeführt wurde. Dieses Exemplar stammt aus der großen Provinzstadt Oxyrhynchos, die wegen der riesigen Funde römerzeitlicher Papyri, die hier gemacht wurden, berühmt ist.
Dado in osso, di epoca romana, ben preservato, con i numeri da uno a sei intagliati come doppi cerchi concentrici per ciascuna unità. Il gioco è tipico della cultura greco-romana, ed è stato importato in Egitto negli ultimi secoli a.C. e, sotto il dominio romano, nei primi secoli d.C. Questo esemplare è stato riportato alla luce nella grande città provinciale di Oxyrhynchus, famosa per i numerosi ritrovamenti di papiri databili al Periodo Romano.
Dado romano, bem conservado, em osso, com os números 1 a 6 cortados como círculos duplos concêntricos para cada dígito. O jogo é típico da cultura grega e romana, importada para o Egipto nos últimos séculos a.C. e sob governo romano, nos primeiros séculos d.C. Este exemplar foi escavado na cidade provincial de Oxirrincos, famosa pela grande quantidade de papiros do Período Romano.
Ejemplar bien conservado de dado romano con numerales desde el 1 hasta el 6 en forma de dobles círculos concéntricos para cada dígito. El juego es típico de las culturas griega y romana, y fue importado a Egipto en los últimos siglos a. C., y, durante el gobierno romano, en los primeros siglos d. C. Este ejemplar fue encontrado en la gran ciudad provincial de Oxyrrinco, conocida por las grandes cantidades de papiros del Período Romano encontrados en ella.
Well-preserved bone example of Roman dice, with the numerals from 1 to 6 cut as double concentric circles for each digit. The game is typical of Greek and Roman culture, imported into Egypt in the last centuries BC and, under Roman rule, first centuries AD. This example was excavated at the large provincial town of Oxyrhynchus, famous for the vast finds of papyri of the Roman Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund in el-Bahnasa. Given to the museum in 1903.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 46.
Commentaire général
Images
Attachments