English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Ushebti de fayenza incisa y burdamente moldeada de un hombre llamado Anjpefhery (que significa '¡Ojalá que su amo viva!'). Los detalles incisos incluyen el pico, la azada, y la cesta sobre el hombro izquierdo; lleva un pilar dorsal sin inscripción y cinco líneas de texto jeroglífico en donde se convoca a la figura a que responda en vez de Anjpefhery cada vez que éste sea llamado a realizar una tarea pesada en la otra vida.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruwe ingekerfde gevormde faience oesjabti van een man genaamd Ankhpefhery (dit betekent: 'Moge zijn meester leven'). De ingekerfde details omvatten de hak en schoffel en korf, die over de linkerschouder hangt. De rugpilaar is onbeschreven. In vijf regels hiërogliefen wordt de figuur opgeroepen te antwoorden voor Anchpefhery, mocht deze ooit worden opgeroepen tot hard werken in het hiernamaals.
Crudely incised moulded faience shabti of a man named Ankhpefhery (meaning 'May his master live !'). The incised detail includes the pick and hoe, and basket slung over left shoulder; there is an uninscribed back pillar, and five lines of hieroglyphic text in which the figure is summoned to answer for Ankhpefhery if ever he is called to hard labour in the next life.
Ouchebti en faïence, moulé, grossièrement incisé, d'un homme appelé Ankhpefhery (ce qui signifie 'Puisse son seigneur vivre !'). Les détails incisés comprennent le hoyau, la houe et le sac jeté sur l'épaule gauche. Le pilier dorsal est anépigraphe. Cinq lignes d'hiéroglyphes comportent un texte invitant l'ouchebti à répondre à l'appel d'Ankhpefhery, afin d'exécuter toute corvée pénible exigée de lui dans l'au-delà.
Grob eingeritztes, modelliertes Fayenceuschebti eines Mannes namens Anchpefheri ('Möge sein Herr leben!'). Zu den eingeritzten Details zählen Pickel und Hacke sowie der über die Schulter geworfene Korb; ein unbeschrifteter Rückenpfeiler ist vorhanden sowie fünf Zeilen eines Hieroglyphentextes, in dem die Figur dazu aufgerufen wird, für Anchpefheri zu antworten, wann immer er im Jenseits zu schwerer Arbeit verpflichtet wird.
Usciabti in faience modellata rozzamente incisa di un uomo chiamato Ankhpefhery (che significa ' Possa vivere il suo padrone !'). I dettagli incisi comprendono piccone e zappa, un cesto legato sulla spalla sinistra; c'è un pilastro posteriore non iscritto e cinque linee di testo geroglifico in cui l'immagine è chiamata a rispondere per Ankhpefhery nel caso che a costui vengano assegnate pesanti mansioni nell'aldilà.
Estatueta funerária em faiança, rudemente incisa, de um <!-->nome chamado Ankhpefhery (que significa "que o seu senhor viva"). O detalhe inciso inclue a picareta e o alvião, e o cesto sobre o ombro esquerdo; tem um pilar dorsal não inscrito , e cinco linhas de texto hieroglífico na qual a figura é chamada a responder por Ankhpefhery caso este seja chamado a realizar trabalhos pesados no Além.
Crudely incised moulded faience shabti of a man named Ankhpefhery (meaning 'May his master live !'). The incised detail includes the pick and hoe, and basket slung over left shoulder; there is an uninscribed back pillar, and five lines of hieroglyphic text in which the figure is summoned to answer for Ankhpefhery if ever he is called to hard labour in the next life.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
anx-pA.f-Hri
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Anchpefheri
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1903.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Text comment: For hieroglyphic rendering of the name see NMI 1903.759 (a clearer instance on another shabti of the same man).
Imágenes
Attachments