English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese kleine Lampe aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen in Herakleopolis Magna. Die Oberfläche ist mit Kreisen und Ritzlinien verziert. Oberhalb des Dochtloches sind drei aufeinanderfolgende Wülste zu sehen. Die Lampe ist am Boden mit einem Firmenzeichen in Gestalt eines mit Punkten versehenen Halbmondes markiert.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze kleine lamp in terracotta is afkomstig uit opgravingen in Herakleopolis Magna. De bovenzijde is versierd met cirkels en ingesneden lijnen. Boven het gaatje voor de lont ziet men drie opeenvolgende uitstulpingen. De lamp draagt op de onderzijde het merkteken van een werkplaats in de vorm van een puntige maansikkel.
This small terracotta lamp comes from the excavations at Herakleopolis Magna. The upper part is decorated with incised circles and lines. Above the hole for the wick, one can see three sucessive rolls. The lamp carries, on the bottom, a mark of a workshop in the form of a pointed crescent of the moon.
Cette petite lampe en terre cuite provient des fouilles d'Héracléopolis Magna. La partie supérieure est décorée de cercles et de lignes incisées. Au-dessus du trou de mèche, on remarque trois bourrelets successifs. La lampe porte sur le fond une marque d'atelier en forme de croissant de lune pointé.
Questa piccola lampada ovale di terracotta proviene dagli scavi di Herakleopolis Magna. La parte superiore é decorata con cerchi e linee incise. Al disopra del foro dello stoppino si notano tre guarnizioni successive. La lampada reca sul fondo un marchio di atelier a forma di mezzaluna puntata.
Esta pequena lucerna em terracota provém de trabalhos de escavaçäo em Heracleópolis Magna. A parte superior está decorada com círculos e linhas incisas. Sobre o orifício da mecha encontram-se três rebordos paralelos. A lucerna tem no fundo uma marca de oficina com a forma de um crescente lunar.
Esta pequeña lucerna de barro cocido proviene de las excavaciones de Heracleópolis Magna. La parte superior está decorada con círculos y líneas incisas. Por encima del agujero de la mecha, se aprecian tres rodetes sucesivos. La lámpara lleva en el fondo una marca de alfar en forma de creciente lunar puntiagudo.
This small terracotta lamp comes from the excavations at Herakleopolis Magna. The upper part is decorated with incised circles and lines. Above the hole for the wick, one can see three sucessive rolls. The lamp carries, on the bottom, a mark of a workshop in the form of a pointed crescent of the moon.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W. F. Petrie, Roman Ehnasya, Londres 1904, pl. LXVII nº 74 De materiële cultuur van de eerste christenen (Exposition), Louvain 1983, 247 nº 14.02 et fig. p. 251 M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 64 nº 131
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de W. F. Petrie.
Abbildungen
Attachments