English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Partie supérieure du couvercle d'un sarcophage décorée d'une tête humaine modelée et de bras repliés (seul le bras droit de la figure a survécu). Les yeux, les paupières, le nez et la bouche sont en relief, avec des perforations pour les yeux et la bouche. Un certain nombre de portraits schématisés ont été découverts sur des sarcophages dans l'enceinte du temple d'Abydos. L'archéologue Petrie les a datés de la Période Romaine et les a identifiés comme étant des cercueils d'enfants.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bovenste helft van een deksel van een aardewerken sarcofaag, met gemodelleerde versiering die een menselijk hoofd en naar beneden wijzende armen voorstellen. Alleen de rechterarm is bewaard gebleven. De ogen, oogleden, neus en de mond zijn in reliëf, met gaten voor de ogen en de mond. Een aantal van dit soort schematische afbeeldingen werd door Petrie aangetroffen op sarcofaagen uit het tempelgebied te Abydos en door hem in de Romeinse Periode gedateerd en geduid als de sarcofaagen van kinderen.
Upper section from the lid of a pottery coffin, with modelled decoration to show human head and, from the centre of the head, downturned arms (figure's right arm only survives). The eyes, eyelids and nose, and the mouth are raised, with perforation for the eyes and mouth. A number of schematic images were found on coffins in the area of the Abydos temple, dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period, and identified as the coffins of children.
Oberer Abschnitt des Deckels eines Tonsarges mit modellierter Dekoration, die einen menschlichen Kopf zeigt sowie, von der Mitte des Kopfes aus, herabhängende Arme (nur der rechte Arm der Figur ist erhalten). Augen, Augenlider und Nase sowie der Mund sind erhaben gearbeitet, Augen und Mund sind zusätzlich perforiert. Auf Särgen in der Umgebung von Abydos wurden zahlreiche schematische Abbilder gefunden, die der Ausgräber Petrie in die Römerzeit datierte und als Kindersärge identifizierte.
Sezione superiore del coperchio di una cassa di terracotta, con decorazione modellata, raffigurante una testa umana, e, dal centro della testa, le braccia rivolte verso il basso (solo il braccio destro della figura è visibile). Gli occhi, le palpebre, il naso e la bocca sono fatti in rilievo, con delle perforazioni per gli occhi e la bocca. Una certa quantità di immagini schematiche è stata ritrovata sulle casse dell'area templare di Abydos, datate dall'archeologo che le ha portate alla luce, Petrie, al Periodo Romano ed identificate come casse per bambini.
Secção superior da tampa de uma sarcófago, com decoração modelada a mostrar uma cabeça humana e braços virados para baixo (apenas o braço direito). Os olhos, as pálpebras e o nariz, e a boca estão elevadas, com perfuração para os olhos e boca. Foram encontradas várias imagens em sarcófagos na área do templo de Abidos, datadas por Petrie do Período Romano, e identificadas como os sarcófagos de crianças.
Parte superior de la tapa de un sarcófago de cerámica, con decoración modelada en forma de cabeza humana y, en el centro de la cabeza, unos brazos hacia abajo (sólo se conserva el derecho ). Los ojos, las cejas y la nariz están realzados, con perforaciónes en los ojos y la boca. En ataúdes de la zona del templo de Abydos se encontraron cierto número de imágenes esquemáticas, fueron fechados por el excavador, Petrie, en el Período Romano e identificados como sarcófagos de niños.
Upper section from the lid of a pottery coffin, with modelled decoration to show human head and, from the centre of the head, downturned arms (figure's right arm only survives). The eyes, eyelids and nose, and the mouth are raised, with perforation for the eyes and mouth. A number of schematic images were found on coffins in the area of the Abydos temple, dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period, and identified as the coffins of children.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1902.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 43.
Commentaire général
Site: 'Osiris Temenos?' is written under the register entry.
Images
Attachments