English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Secção superior da tampa de uma sarcófago, com decoração modelada a mostrar uma cabeça humana e braços virados para baixo (apenas o braço direito). Os olhos, as pálpebras e o nariz, e a boca estão elevadas, com perfuração para os olhos e boca. Foram encontradas várias imagens em sarcófagos na área do templo de Abidos, datadas por Petrie do Período Romano, e identificadas como os sarcófagos de crianças.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bovenste helft van een deksel van een aardewerken sarcofaag, met gemodelleerde versiering die een menselijk hoofd en naar beneden wijzende armen voorstellen. Alleen de rechterarm is bewaard gebleven. De ogen, oogleden, neus en de mond zijn in reliëf, met gaten voor de ogen en de mond. Een aantal van dit soort schematische afbeeldingen werd door Petrie aangetroffen op sarcofaagen uit het tempelgebied te Abydos en door hem in de Romeinse Periode gedateerd en geduid als de sarcofaagen van kinderen.
Upper section from the lid of a pottery coffin, with modelled decoration to show human head and, from the centre of the head, downturned arms (figure's right arm only survives). The eyes, eyelids and nose, and the mouth are raised, with perforation for the eyes and mouth. A number of schematic images were found on coffins in the area of the Abydos temple, dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period, and identified as the coffins of children.
Partie supérieure du couvercle d'un sarcophage décorée d'une tête humaine modelée et de bras repliés (seul le bras droit de la figure a survécu). Les yeux, les paupières, le nez et la bouche sont en relief, avec des perforations pour les yeux et la bouche. Un certain nombre de portraits schématisés ont été découverts sur des sarcophages dans l'enceinte du temple d'Abydos. L'archéologue Petrie les a datés de la Période Romaine et les a identifiés comme étant des cercueils d'enfants.
Oberer Abschnitt des Deckels eines Tonsarges mit modellierter Dekoration, die einen menschlichen Kopf zeigt sowie, von der Mitte des Kopfes aus, herabhängende Arme (nur der rechte Arm der Figur ist erhalten). Augen, Augenlider und Nase sowie der Mund sind erhaben gearbeitet, Augen und Mund sind zusätzlich perforiert. Auf Särgen in der Umgebung von Abydos wurden zahlreiche schematische Abbilder gefunden, die der Ausgräber Petrie in die Römerzeit datierte und als Kindersärge identifizierte.
Sezione superiore del coperchio di una cassa di terracotta, con decorazione modellata, raffigurante una testa umana, e, dal centro della testa, le braccia rivolte verso il basso (solo il braccio destro della figura è visibile). Gli occhi, le palpebre, il naso e la bocca sono fatti in rilievo, con delle perforazioni per gli occhi e la bocca. Una certa quantità di immagini schematiche è stata ritrovata sulle casse dell'area templare di Abydos, datate dall'archeologo che le ha portate alla luce, Petrie, al Periodo Romano ed identificate come casse per bambini.
Parte superior de la tapa de un sarcófago de cerámica, con decoración modelada en forma de cabeza humana y, en el centro de la cabeza, unos brazos hacia abajo (sólo se conserva el derecho ). Los ojos, las cejas y la nariz están realzados, con perforaciónes en los ojos y la boca. En ataúdes de la zona del templo de Abydos se encontraron cierto número de imágenes esquemáticas, fueron fechados por el excavador, Petrie, en el Período Romano e identificados como sarcófagos de niños.
Upper section from the lid of a pottery coffin, with modelled decoration to show human head and, from the centre of the head, downturned arms (figure's right arm only survives). The eyes, eyelids and nose, and the mouth are raised, with perforation for the eyes and mouth. A number of schematic images were found on coffins in the area of the Abydos temple, dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period, and identified as the coffins of children.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1902.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 43.
Comentário general
Site: 'Osiris Temenos?' is written under the register entry.
Imagems
Attachments