English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Vaso a tre piedi di marna, decorazione a fascia incisa ondulata. Le perforazioni sotto all'orlo servivano per fissare il coperchio separato. La forma é inusuale, e la funzione incerta; a giudicare dalle dimensioni era forse un contenitore per merci relativamente preziose.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken drievoetige vaas van mergelklei met ingekrast golfmotief in banen. De gaatjes onder de rand dienden om het losse deksel mee te bevestigen. De vorm is ongebruikelijk en de functie van het stuk onzeker. Uit de grootte kan men wellicht afleiden dat het de houder van een kostbaar iets is geweest.
Pottery three-footed vase in marl clay, with incised banded wavy-line decoration. The perforations below the rim were for attaching the separate lid. The form is unusual, and the function uncertain, presumably from its scale a container for a relatively precious commodity.
Vase en marne argileuse doté de trois pieds dont le pourtour est décoré d'une série de lignes ondulées incisées. Les perforations visibles sous le bord servaient à fixer le couvercle séparé. La forme est inhabituelle et la fonction incertaine. D'après les dimensions de l'objet, il s'agit vraisemblablement d'un récipient destiné à contenir un produit relativement précieux.
Dreibeiniges Tongefäß aus Mergelton mit eingeritzten Bändern aus Wellenlinien. Die Durchbohrungen unterhalb des Randes dienten der Befestigung des gesondert gearbeiteten Deckels. Die Form ist ungewöhnlich und die Funktion unbestimmt; die Größe läßt einen Behälter für eine vergleichsweise kostbare Ware vermuten.
Vaso em barro com três pés, com decoração incisa ondulada em banda. As perfurações abaixo do rebordo eram para a segurar uma tampa. A forma é pouco usual e a função incerta. Era, provavelmente, devido ao tamanho, um recipiente para algo precioso.
Vaso de tres pies de arcilla margosa con una decoración incisa de líneas onduladas. Las perforaciones de debajo del cuello son para atar una tapadera separada. La forma es poco usual y su función poco clara; debido a su tamaño, es probable que sirviera para contener algún producto de consumo relativamente precioso.
Pottery three-footed vase in marl clay, with incised banded wavy-line decoration. The perforations below the rim were for attaching the separate lid. The form is unusual, and the function uncertain, presumably from its scale a container for a relatively precious commodity.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1901.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 20.
Commento generale
Site: From cemetery beta.
Immaginei
Attachments