English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Máscara em gesso de múmia com modelaçao da face e boca bastante minuciosa. Apresenta detalhes elaborados como pestanas e narinas. A máscara encontra-se partida na parte da frente do cabelo preto e no vestido verde, usando tecido tosco em linho como suporte na parte traseira. O estilo é típico de cemitérios provinciais egípcios durante inícios do Império Romano.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Pleisterwerk mummiemasker met fijn gemodelleerde wangen en mond en zorgvuldig geschilderde details zoals de wimpers en de neusgaten. Het masker is weggebroken bij het zwarte haar en de groene krans aan de voorzijde, en heeft een grove linnen steun aan de achterzijde. De stijl is typerend voor de provinciale begraafplaatsen in Egypte gedurende het eerste gedeelte van de Romeinse overheersing.
Plaster mummy mask with finely modelled cheeks and mouth, and elaborately painted details such as the eyelashes and nostrils. The mask is broken away at the front black hair and green garland, with a coarse linen textile support at the back. The style is typical of provincial cemeteries in Egypt during the earlier part of Roman rule.
Masque de momie en plâtre, aux joues et à la bouche finement modelées. Certains détails peints sont très élaborés; c'est le cas des cils et des narines. Le masque est cassé là où apparaissent les cheveux noirs et une guirlande verte. Le support, à l'arrière, est fait d'un tissu de lin grossier. Le style est typique des cimetières provinciaux égyptiens, au début de la domination romaine.
Mumienmaske aus Stuck mit fein modellierten Wangen und Mund sowie detailliert aufgemalten Augenwimpern und Nasenlöchern. Die Maske ist vorne abgebrochen. Die Haare sind schwarz, der Kranz grün, und hinten befindet sich eine Verstärkung aus grobem Leinenstoff. Der Stil ist typisch für die Provinzfriedhöfe Ägyptens während der frühen Römerzeit.
Maschera in stucco di una mummia con le guance e la bocca finemente modellate, ed i dettagli dipinti, quali le ciglia e le narici, resi in modo elaborato. La maschera è rotta sulla parte anteriore. Presenta capelli neri ed una ghirlanda verde, con un rozzo tessuto di lino sulla parte posteriore. Lo stile risulta tipico dei cimiteri provinciali dell'Egitto durante la fase iniziale del dominio romano.
Máscara de momia enlucido con las mejillas y la boca magníficamente modeladas, y elaborados detalles como las pestañas y las ventanas de la nariz. La máscara está rota en el pelo negro del frontal y la guirnalda verde, con un soporte de basta tela de lino en la espalda. El estilo es típico de los cementerios provinciales de Egipto durante los primeros momentos del gobierno romano.
Plaster mummy mask with finely modelled cheeks and mouth, and elaborately painted details such as the eyelashes and nostrils. The mask is broken away at the front black hair and green garland, with a coarse linen textile support at the back. The style is typical of provincial cemeteries in Egypt during the earlier part of Roman rule.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Given to the museum by Sir William Thornley Stoker, brother of Bram Stoker, in 1901.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Comentário general
Preservation: Some of the cartonnage has fallen away and crack lines are visible.
Imagems
Attachments