English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase cylindrique en albâtre fait partie d'un ensemble de dix-sept exemplaires semblables retrouvés dans deux tombes de Beit Khallaf. La forme plutôt grossière et l'évidement peu profond démontrent que ce type de vase était limité à un usage strictement funéraire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze cilindrische vaas in albast behoort tot een verzameling van zeventien gelijksoortige exemplaren die gevonden zijn in twee graven in Beit Challaf. De eerder ruwe vorm en de weinig diepgaande uitholling tonen aan dat dit type vaas enkel voor funerair gebruik diende.
This cylindrical alabaster vase is one of a group of seventeen similar pieces found in two tombs in Beit Khallaf. The rough shaping and the shallow hollowing out are indications that this type of vase was only intended for funerary use.
Dieses zylindrische Alabastergefäß gehört zu einem Ensemble von siebzehn ähnlichen Exemplaren aus zwei Gräbern in Beit Challaf. Die recht grobe Form und die geringe Aushöhlung zeigen, daß dieser Gefäßtyp streng auf eine funeräre Verwendung beschränkt war.
Questo vaso cilindrico di alabastro fa parte di un insieme di diciassette esemplari simili ritrovati in due tombe di Beit Khallaf. La forma piuttosto grossolana e l'incavo poco profondo dimostrano che questo tipo di vaso era limitatoa un uso strettamente funerario.
Este vaso cilíndrico feito de alabastro fazia parte de um conjunto de 17 exemplares semelhantes encontrados em dois túmulos de Beit Khallaf. A forma um tanto grosseira e uma perfuraçäo pouco profunda demonstram que este tipo de vaso limitava-se a um uso estritamente funerário.
Este vaso cilíndrico de alabastro forma parte de un grupo de diecisiete ejemplares que fueron encontrados en dos tumbas de Beit Jallaf. La forma más bien basta y el vaciado poco profundo demuestran que este tipo de vasos se limitaba a un uso estrictamente funerario.
This cylindrical alabaster vase is one of a group of seventeen similar pieces found in two tombs in Beit Khallaf. The rough shaping and the shallow hollowing out are indications that this type of vase was only intended for funerary use.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le vase est un don de l'Egypt Research Account.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 51 nº 91 Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 197 nº 86
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de Beit Khallaf (Tombes K1 et K2), entreprises par J. Garstang en 1900-1901.
Images
Attachments