English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Cette statue montre un dignitaire assis, pieds joints, la main droite posée sur le haut de la cuisse droite, le bras gauche ramené sur la poitrine, la main ouverte sur le pectoral droit. Le personnage est drapé d’un long manteau tombant jusqu’aux chevilles, qui laisse à nu toute la zone supérieure droite du torse, ainsi que le bras droit. Le bord du vêtement, souligné par un ourlet à motifs quadrillés, traverse en diagonale la poitrine ainsi que le haut des cuisses. La coiffure est une perruque évasée, dégageant les oreilles, à mèches verticales, qui retombe en oblique sur les clavicules. Le visage est légèrement relevé. Le front est assez bas sous la limite inférieure de la perruque. Les sourcils et la bouche horizontaux, ainsi que le dessin des yeux, à la paupière inférieure rectiligne et à la lourde paupière supérieure, confèrent au visage une expression plutôt sévère. Le dignitaire est assis sur un siège grossièrement cubique, à petit dossier incurvé, et il s’appuie à un pilier dorsal à sommet légèrement cintré, qui s’élève jusqu’au bas de la perruque. Le siège se prolonge sous les pieds par une base arrondie à l’avant. La statue porte quatre colonnes d’inscriptions, consistant en une formule d’offrandes. Celle-ci commence sur le pilier dorsal, et se poursuit, sur le côté droit du siège, par trois colonnes disposées de manière rétrograde.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Cette statue montre un dignitaire assis, pieds joints, la main droite posée sur le haut de la cuisse droite, le bras gauche ramené sur la poitrine, la main ouverte sur le pectoral droit. Le personnage est drapé d’un long manteau tombant jusqu’aux chevilles, qui laisse à nu toute la zone supérieure droite du torse, ainsi que le bras droit. Le bord du vêtement, souligné par un ourlet à motifs quadrillés, traverse en diagonale la poitrine ainsi que le haut des cuisses. La coiffure est une perruque évasée, dégageant les oreilles, à mèches verticales, qui retombe en oblique sur les clavicules. Le visage est légèrement relevé. Le front est assez bas sous la limite inférieure de la perruque. Les sourcils et la bouche horizontaux, ainsi que le dessin des yeux, à la paupière inférieure rectiligne et à la lourde paupière supérieure, confèrent au visage une expression plutôt sévère. Le dignitaire est assis sur un siège grossièrement cubique, à petit dossier incurvé, et il s’appuie à un pilier dorsal à sommet légèrement cintré, qui s’élève jusqu’au bas de la perruque. Le siège se prolonge sous les pieds par une base arrondie à l’avant. La statue porte quatre colonnes d’inscriptions, consistant en une formule d’offrandes. Celle-ci commence sur le pilier dorsal, et se poursuit, sur le côté droit du siège, par trois colonnes disposées de manière rétrograde.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
1 Http-di-nsw Wsir nb +dw aA nb AbDw 2 di.f prt-Xrw tAw kAw Apdw xt nb[t] nfr[t] 3 wab n anx nTr imn kA n 4 imAx an ( ?) mAa-xrw ir n Ipj mAa-xrw
Translation
«Offrande que donne le roi à Osiris maître de Bousiris, le dieu grand, maître d’Abydos, pour qu’il donne une offrande de pains, de bœufs, de volaille, et de toute bonne chose pure dont vit un dieu, pour le ka de l’imakhou Ân (?) , juste de voix, qu’a fait Ipy, juste de voix.»
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
«Offrande que donne le roi à Osiris maître de Bousiris, le dieu grand, maître d’Abydos, pour qu’il donne une offrande de pains, de bœufs, de volaille, et de toute bonne chose pure dont vit un dieu, pour le ka de l’imakhou Ân (?), juste de voix, qu’a fait Ipy, juste de voix.»
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Acheté au Caire chez Nahman
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
B. VAN DE WALLE, Antiquités égyptiennes, Bruxelles, 1952 (Les antiquités égyptiennes, grecques, étrusques, romaines et gallo-romaines du Musée de Mariemont), n° E. 43, p. 25-26, pl. 5; Du Nil à l’Escaut (catalogue d’exposition. Bruxelles, Banque Bruxelles Lambert, 1991), n° 75; M.-C. BRUWIER, «La collection égyptienne de Raoul Warocqué, I. De 1888 à 1911», in Cahiers de Mariemont, 18-19, 1987-1988, p. 74; E. WARMENBOL (dir.), Ombres d’Égypte. Le peuple de pharaon (catalogue d’exposition. Treignes, Musée du Malgré-Tout, 1999, 88-89, n° 72; PM, VIII, 1999, p. 379; Chr. KARLSHAUSEN et T. DE PUTTER (éd.), Pierres égyptiennes… Chefs-d’œuvre pour l’éternité (catalogue d’exposition. Mons, Faculté polytechnique, 2000), p. 152-153, n° 40; Cl. DERRIKS et L. DELVAUX (éds.), Antiquités égyptiennes au Musée royal de Mariemont, Morlanwelz, 2009, p. 56-58; 61-63.
General Comment
Images
Attachments