English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The beginning of the fabulous tale of adventures of Sinuhe was written on this large flake of stone in Hieratic script. It tells the story of the Egyptian official and army officer Sinuhe, who accidentally learned of the death or assassination of his Sovereign, Amenemhat the First, while the Crown Prince Sesostris the First was on a military campaign in Libya. Sinuhe fled to Syria when he heard this news. At the end of his adventures and his life there, Sinuhe went back home. The king granted him mercy and ordered that a tomb be prepared for him. Sennedjem, the chief artisan at Deir el-Medina, probably took this ostracon to his tomb as a favorite story to read during his long voyage in the afterlife.
Le début du fabuleux conte d'aventures de Sinouhé a été écrit sur ce grand fragment de pierre en écriture hiératique. Il raconte l'histoire de l'officiel et officier de l'armée, Sinouhé, qui apprit accidentellement la mort ou l'assassinat de son souverain, Amenemhet Premier, alors que le prince héritier, Sésostris Premier menait une campagne militaire en Libye. Lorsqu'il apprit cette nouvelle, Sinouhé s'enfuit en Syrie. A la fin de ses aventures et de sa vie là-bas, Sinouhé revint chez lui. Le roi lui accorda son pardon et ordonna qu'une tombe fut préparée pour lui. Sennedjem, l'artisan en chef de Deir el-Médina, prit sans doute cet ostracon dans sa tombe afin de pouvoir lire son histoire préférée lors de son long voyage dans l'au-delà.
دونت بداية قصة مغامرات سنوحي الأسطورية الرائعة على هذه الكسرة الكبيرة من الحجر بالكتابة الهيراطيقية. وربما احتفظ بها سنجم بمقبرته، لكي يقرأها في العالم الآخر. وهي تحكي قصة موظف وضابط بالجيش المصري يدعى سنوحي. وقد علم، مصادفة بموت أو اغتيال مليكه أمنمحات الأول؛ بينما كان ولي عهده سيزوستريس الأول في حملة عسكرية بليبيا. فهرب سنوحي إلى الشام (سوريا) عند معرفته بتلك الأخبار. ولدى انتهائه من مغامرته، ومن حياته، هناك؛ عاد سنوحي إلى وطنه. ومنحه الملك العفو، وأمر بإعداد مقبرة يدفن بها. وربما أخذ سنجم، رئيس الحرفيين والصناع المهرة بدير المدينة، هذه اللخفة بقصته المفضلة - إلى مقبرته؛ لكي يقرأها خلال رحلته الطويلة في العالم الآخر.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments