English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette stèle, une pierre verticale avec une surface sculptée, a été édifiée pour illustrer la victoire du roi Amenhotep Trois sur ses ennemis. Sous le disque solaire ailé, deux scènes symétriques représentent le roi dans son costume de cérémonie apportant des offrandes à Maât, symbole de Vérité, et deux pots de vin à Amon. Le deuxième registre, ou section, représente deux scènes parallèles dans lesquelles le roi se tient debout dans son char tiré par des chevaux. Au-dessus de lui, la déesse Nékhbet étend ses ailes protectrices et donne les signes de vie, de stabilité et de domination. Un carquois pend dans son dos alors qu'un autre, plus grand, est attaché sur le char. Les corps tordus d'ennemis se chevauchent partout, un corps pend même du char. En bas de la stèle, une frise, ou bande décorée, d'oiseaux Rekhyt, ou vanneaux avec des bras humains, qui symbolisent tous les peuples qu'il dirige. Ils sont représentés comme adorant continuellement le pharaon.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
The stela, an upright stone with a sculpted surface, was set up to illustrate King Amenhotep the Third's victory over his enemies. Under the winged sun disk, two symmetrical scenes show the king in ceremonial costume offering Maat, which stands for Truth, and two wine jars to Amun. The second register, or section, shows two parallel scenes in which the king stands in his horse-drawn chariot. Above him the goddess Nekhbet spreads her protective wings and gives the signs of life, stability, and dominion. A quiver of arrows hangs on his back while a larger one is attached to the chariot. The contorted bodies of enemies overlap everywhere, one even hangs from the chariot. At the bottom of the stela is a frieze, or decorated band, of Rekhyt birds, or lapwings with human arms, that symbolize all the people he rules. They are depicted as endlessly worshiping the pharaoh.
أقيمت هذه اللوحة لتصور انتصار الملك أمنحتب الثالث على أعدائه. وأسفل قرص الشمس المجنح يوجد منظران متشابهان يظهران الملك فى حلة الاحتفالات وهو يقدم رمز ربة الحق ماعت لآمون فى منظر، بينما يقدم له فى المنظر الآخر إناءين من الخمر. والصف الثانى من المناظر يعرض منظرين متوازيين يصوران الملك وهو واقف فى عربته الحربية التى تجرها الخيول، وقد علق على ظهره جعبة السهام، بينما يعلق جعبة أخرى فى العربة الحربية نفسها. وعلى الأرض تتلوى أجساد الأعداء وتتداخل فى بعضها البعض فى كل مكان، حتى أن أحدهم معلق فى العربة الحربية نفسها. وفوق الملك تفرد الربة نخبت جناحيها لحمايته وتقدم علامات الحياة والاستقرار والسيادة. وفى الجزء الأسفل من اللوحة يوجد افريز أو شريط مزين بالطائر رخيت أو طائر الزقزاق بأيد آدمية، وهو يرمز إلى كل الشعب الذى يحكمه الملك. وهو يظهر كما لو كان يتعبد للملك بلا نهاية.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments