English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This fragmentary ostracon shows scenes of daily life. The main subject, which takes up the major part of the surface of the ostracon, shows how a boat is loaded. In the upper left hand corner, two men are kneeling on a thin baseline. They are lifting up their right hands as if working with chisels above them, a figure is drawn with a broad brush. The artist has not paid much attention to the details of the men's figures. It appears that the intention of the artist was to make a quick sketch of the scene before executing it directly on the walls of a tomb.
Cet ostracon fragmentaire représente des scènes de la vie courante. L'objet principal, qui occupe la partie principale de la surface de l'ostracon, montre de quelle façon un bateau est chargé. Dans le coin supérieur gauche, deux hommes sont à genoux sur une fine base. Ils lèvent la main droite comme s'ils travaillaient avec des ciseaux. Au-dessus d'eux, une silhouette est représentée avec une large brosse. L'artiste n'a pas apporté beaucoup de soins aux détails des silhouettes des hommes. Il semble que l'intention de l'artiste était de réaliser un croquis rapide de la scène avant de l'exécuter directement sur les parois d'une tombe.
تصور هذه الشقفة الصغيرة مناظر من الحياة اليومية. والمنظر الرئيسى الذى يشغل الجزء الأكبر من سطح هذه الشقفة يبين عملية تحميل مركب. ففى الركن الأيسر لأعلى نرى رجلين راكعين على خط قاعدة رفيع، وقد رفع كل منهما يده اليمنى كأنهما يعملان بأزاميل. وأعلاهما رسم رجل آخر بفرشاة عريضة. ولم يعط الفنان اهتماماً كبيراً للتفاصيل. بل يبدو أن اهتمامه كله كان منصباً فى عمل رسم سريع للمنظر قبل تنفيذه على جدران المقبرة مباشرة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments