English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Isis was the daughter of Khonsu and probably a second wife of Khabekhnet. The coffin is made in the image of Isis. Her face is long. She wears an elaborately curled wig crowned by a wide floral headband. A large and colorful floral collar covers her entire chest and rosettes mark her breasts. Jewelry further enhances Isis's beauty. She wears earrings that are made of bone or ivory. She also has rings on her fingers and bracelets on her wrists. Isis is clothed with a long garment made of a single large piece of fringed linen. It was first wrapped around her torso, then draped over her shoulders and secured with a knot. In both hands, Isis clasps delicate tendrils of a creeper vine. This plant probably had a symbolic relationship with birth and rejuvenation. Hieroglyphic inscriptions are written around the box and the lid.
Isis était la fille de Khonsou et probablement la deuxième épouse de Khabekhnet. Ce cercueil est fait à l'image d'Isis. Son visage est long. Elle porte une perruque frisée de façon élaborée couronnée d'un large bandeau floral. Un large collier floral coloré couvre l'ensemble de sa poitrine et des rosettes marquent ses seins. Des bijoux rehaussent encore la beauté d'Isis. Elle porte des boucles d'oreille en os et en ivoire. Elle porte également des bagues sur ses doigts et des bracelets aux poignets. Isis est vêtue d'un long vêtement fait d'une seule grande pièce de lin à franges. Il fut tout d'abord enroulé autour de son torse, puis drapé sur ses épaules et attaché par un noeud. Isis serre dans ses deux mains de délicates vrilles d'une vigne grimpante. Cette plante avait probablement une relation symbolique avec la naissance et le rajeunissement. Des inscriptions hiéroglyphiques sont inscrites autour de la boîte et du couvercle.
إيزيس هى ابنة للمدعو خنسو، وربما كانت زوجة ثانية لخع-بخنت. صنع هذا التابوت على صورة إيزيس بوجهها الطويل، واضعة على رأسها شعراً مستعاراً مموجاً بشريط عريض مزين بزخارف نباتية. كما يزين صدرها قلادة عريضة بزخارف نباتية أيضاً. ويزين أذنها قرط مصنوع من العظم أو العاج، كما تضع إيزيس خواتم فى أصابعها وأساور فى معصميها. وترتدى رداءاً طويلأ مصنوعاً من قطعة واحدة من الكتان الذى ينتهى بشراشيب. ويلتف هذا الرداء خول جذعها ويغطى كتفها وقد احكم التفافه بعقدة، وتمسك إيزيس بيدها فرع نبات، ربما كان له علاقة بالميلاد والبعث. ويحيط بالتابوت نقوش هيروغليفية.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments