English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Isis was the daughter of Khonsu and probably a second wife of Khabekhnet. The coffin is made in the image of Isis. Her face is long. She wears an elaborately curled wig crowned by a wide floral headband. A large and colorful floral collar covers her entire chest and rosettes mark her breasts. Jewelry further enhances Isis's beauty. She wears earrings that are made of bone or ivory. She also has rings on her fingers and bracelets on her wrists. Isis is clothed with a long garment made of a single large piece of fringed linen. It was first wrapped around her torso, then draped over her shoulders and secured with a knot. In both hands, Isis clasps delicate tendrils of a creeper vine. This plant probably had a symbolic relationship with birth and rejuvenation. Hieroglyphic inscriptions are written around the box and the lid.
Isis était la fille de Khonsou et probablement la deuxième épouse de Khabekhnet. Ce cercueil est fait à l'image d'Isis. Son visage est long. Elle porte une perruque frisée de façon élaborée couronnée d'un large bandeau floral. Un large collier floral coloré couvre l'ensemble de sa poitrine et des rosettes marquent ses seins. Des bijoux rehaussent encore la beauté d'Isis. Elle porte des boucles d'oreille en os et en ivoire. Elle porte également des bagues sur ses doigts et des bracelets aux poignets. Isis est vêtue d'un long vêtement fait d'une seule grande pièce de lin à franges. Il fut tout d'abord enroulé autour de son torse, puis drapé sur ses épaules et attaché par un noeud. Isis serre dans ses deux mains de délicates vrilles d'une vigne grimpante. Cette plante avait probablement une relation symbolique avec la naissance et le rajeunissement. Des inscriptions hiéroglyphiques sont inscrites autour de la boîte et du couvercle.
إيزيس هى ابنة للمدعو خنسو، وربما كانت زوجة ثانية لخع-بخنت. صنع هذا التابوت على صورة إيزيس بوجهها الطويل، واضعة على رأسها شعراً مستعاراً مموجاً بشريط عريض مزين بزخارف نباتية. كما يزين صدرها قلادة عريضة بزخارف نباتية أيضاً. ويزين أذنها قرط مصنوع من العظم أو العاج، كما تضع إيزيس خواتم فى أصابعها وأساور فى معصميها. وترتدى رداءاً طويلأ مصنوعاً من قطعة واحدة من الكتان الذى ينتهى بشراشيب. ويلتف هذا الرداء خول جذعها ويغطى كتفها وقد احكم التفافه بعقدة، وتمسك إيزيس بيدها فرع نبات، ربما كان له علاقة بالميلاد والبعث. ويحيط بالتابوت نقوش هيروغليفية.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments