English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
كانت لوحات الطين تستخدم فى المراسلات الدبلوماسية بين البلاط الملكى المصرى وحكام الإمارات الأسيوية المجاورة. والكتابة المنقوشة على هذه اللوحة هى ما يعرف بالكتابة المسمارية، والتى كانت منتشرة فى منطقة الشرق الأدنى فى ذلك الوقت. وكان النص ينسخ على الطين المبتل عن طريق قلم معدنى، وبعد ذلك يحرق الطين. وكان الخطاب يغطى بظرف من الطين وختم يكسر بمعرفة من يستلم الرسالة. وقد عثر على عدة مئات من هذه اللوحات فى أرشيف القصر الملكى بالعمارنة. وهذه اللوحة عبارة عن رسالة من الملك قدشمان انليل الأول إلى الملك أمنحتب الثالث ينبئه فيها أن ابنته التى سبق أن طلب أمنحتب الزواج منها هى الآن ناضجة للزواج فيقول: "أما عن ابنتى التى أرسلت فى طلبها للزواج فهى الآن كبرت وأصبحت ناضجة للزواج، فابعث فى طلبها".
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Clay tablets were used for diplomatic correspondence between the Egyptian court and the rulers of the neighboring Asiatic states and city-states. The writing is cuneiform, a script generally used in the Near East at that time. The text was pressed into wet clay with a wedge-shaped stylus and the tablet was then fired. The letter was covered with a clay envelope and a seal that would be broken by the recipient. Several hundreds of these tablets were discovered in the archives of the king's palace at Tell el-Amarna. This tablet is a letter sent by Kadashman Enlil the First to Amenhotep the Third. It says, "As to my own daughter, about whom you have written to marry, she is grown up and now marriageable, send for her."
Des plaques en argile étaient utilisées pour la correspondance diplomatique entre la cour d'Egypte et les dirigeants des Etats et villes-états asiatiques voisins. L'écriture est cunéiforme. Elle était généralement utilisée au Proche-Orient à cette époque. Le texte a été inscrit dans de l'argile mouillée à l'aide d'un stylet en forme de coin et la plaque fut ensuite mise au feu. La lettre fut recouverte d'une enveloppe en argile et d'un sceau qui devait être brisé par le destinataire. Des centaines de ces plaques ont été découvertes dans les archives du palais du roi à Tell el-Amarna. Cette plaque est une lettre envoyée par Kadashman-Enlil Premier à Amenhotep Trois. Il y écrit : "En ce qui concerne ma fille que vous avez demandée en mariage par écrit, elle est désormais en âge de se marier, envoyé en son nom".
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
تعليق عام
الصور
Attachments