English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The traditional model of a boat depicts the crew sailing upstream. The boat is equipped with a mast, spars, or poles, and a well-preserved linen sail, and rigging and an oar. The models of the 15 members of the crew vary in posture, except for their feet, which are separately modeled in stucco. They are painted dark red, emphasizing the natural color of their skin. They wear heavy short black wigs. The cabin, open at the front and back, is decorated with two bull hide shields hanging on either side.
Ce modèle réduit de bateau traditionnel représente l'équipage voguant à contre-courant. Le bateau est équipé d'un mât, des espars, ou perches, et d'un gréement, et d'une voile en lin bien conservés et une rame. Les représentations miniatures des 15 membres de l'équipage ont des postures différentes, à l'exception de leurs pieds, qui sont modelés séparément dans du stuc. Ils sont peints en rouge foncé, insistant sur la couleur naturelle de leur peau. Ils portent des perruques noires courtes et lourdes. La cabine, ouverte à l'avant et à l'arrière, est ornée de deux boucliers en peau de taureau suspendus de chaque côté.
نموذج تقليدي لقارب، يصور طاقمه المبحر جنوبا (عكس التيار). والقارب مجهز بالصاري والقوائم أو الأعمدة؛ وشراع كتاني وحبال جيدة الحفظ ومجذاف. ويختلف الوضع الذي يظهر فيه نموذج كل واحد من أفراد الطاقم البالغ عددهم 15 بحارا؛ باستثناء أقدامهم التي شكلت بالجص، على حدة. والنماذج مطلية باللون الأحمر الداكن؛ لتأكيد اللون الطبيعي للجلد. ويرتدي أفراد الطاقم شعرا مستعارا أسودا قصيرا. وزينت الكابينة المفتوحة من الأمام والخلف بدرعين من جلد الثور؛ يتدليان على الجانبين.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments