English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The false door is a beautifully decorated piece of stone from the tomb of Ptah-Hotep, who was a chief judge and vizier in the middle of the Fifth Dynasty. The figure of Ptah-Hotep is depicted in the niche between the upper and lower lintels, horizontal stones or beams above a door. He is shown seated on a low-backed chair before a table piled high with offerings. His name and titles were carved above his figure and on the drum of the door, which was used to fold and unfold the curtain hiding the entrance. The doorjambs are decorated with the offering formula and lists of the gifts that he wanted to receive in the hereafter. At the bottom of each recess, the figure of the deceased is shown standing with his left leg forward, holding a staff in one hand and a piece of cloth in the other. He wears a short beard and a short kilt.
Cette fausse porte est un bloc de pierre magnifiquement décoré issu de la tombe de Ptah-Hotep, qui était juge en chef et vizir au milieu de la cinquième dynastie. La représentation de Ptah-Hotep est dans la niche entre les linteaux supérieurs et inférieurs, des pierres ou des poutres horizontales au-dessus d'une porte. Il est représenté assis sur un siège à dossier bas devant une table recouverte d'une haute pile d'offrandes. Son nom et ses titres ont été gravés au-dessus de cette représentation et sur la porte. Les montants de la porte sont ornés de formules d'offrande et de listes des cadeaux qu'il souhaitait recevoir dans l'au-delà. En bas de chaque recoin, l'image du défunt est représentée debout avec la jambe gauche vers l'avant, tenant un bâton dans une main et un tissu dans l'autre. Il porte une barbe courte et un pagne court.
باب وهمى ذو زخارف جميلة من الحجر من مقبرة "بتاح - حتب" الذى كان وزيراً ورئيساً للقضاة فى منتصف عهد الأسرة الخامسة. ويبدو جالساً فى كوة بين عتبتين أفقيتين عبارة عن مجموعة من الأحجار تشكل كمرة فوق الباب وأمامه مائدة عليها مقدار وافر من القرابين وقد حفر اسمه ومنصبه على إسطوانة ملحقة بالباب تستخدم لفتح وطى ستائر المدخل. وقد نقش على عضادة الباب - الدعامات الرأسية - قائمة بالهدايا والقرابين التى يجب أن يتلقاها فى المستقبل وفى أسفل كل تجويف يبدو الموتى فى وضع رأسى والرجل اليسرى متقدمة للأمام حاملين بعض الأشياء فى يد وقطعة من النسيج فى اليد الأخرى. ويرتدى "بتاح حتب" نقبة قصيرة وله لحية صغيرة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Ptah-Hotep
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments