English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette fausse porte est un bloc de pierre magnifiquement décoré issu de la tombe de Ptah-Hotep, qui était juge en chef et vizir au milieu de la cinquième dynastie. La représentation de Ptah-Hotep est dans la niche entre les linteaux supérieurs et inférieurs, des pierres ou des poutres horizontales au-dessus d'une porte. Il est représenté assis sur un siège à dossier bas devant une table recouverte d'une haute pile d'offrandes. Son nom et ses titres ont été gravés au-dessus de cette représentation et sur la porte. Les montants de la porte sont ornés de formules d'offrande et de listes des cadeaux qu'il souhaitait recevoir dans l'au-delà. En bas de chaque recoin, l'image du défunt est représentée debout avec la jambe gauche vers l'avant, tenant un bâton dans une main et un tissu dans l'autre. Il porte une barbe courte et un pagne court.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
The false door is a beautifully decorated piece of stone from the tomb of Ptah-Hotep, who was a chief judge and vizier in the middle of the Fifth Dynasty. The figure of Ptah-Hotep is depicted in the niche between the upper and lower lintels, horizontal stones or beams above a door. He is shown seated on a low-backed chair before a table piled high with offerings. His name and titles were carved above his figure and on the drum of the door, which was used to fold and unfold the curtain hiding the entrance. The doorjambs are decorated with the offering formula and lists of the gifts that he wanted to receive in the hereafter. At the bottom of each recess, the figure of the deceased is shown standing with his left leg forward, holding a staff in one hand and a piece of cloth in the other. He wears a short beard and a short kilt.
باب وهمى ذو زخارف جميلة من الحجر من مقبرة "بتاح - حتب" الذى كان وزيراً ورئيساً للقضاة فى منتصف عهد الأسرة الخامسة. ويبدو جالساً فى كوة بين عتبتين أفقيتين عبارة عن مجموعة من الأحجار تشكل كمرة فوق الباب وأمامه مائدة عليها مقدار وافر من القرابين وقد حفر اسمه ومنصبه على إسطوانة ملحقة بالباب تستخدم لفتح وطى ستائر المدخل. وقد نقش على عضادة الباب - الدعامات الرأسية - قائمة بالهدايا والقرابين التى يجب أن يتلقاها فى المستقبل وفى أسفل كل تجويف يبدو الموتى فى وضع رأسى والرجل اليسرى متقدمة للأمام حاملين بعض الأشياء فى يد وقطعة من النسيج فى اليد الأخرى. ويرتدى "بتاح حتب" نقبة قصيرة وله لحية صغيرة.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Ptah-Hotep
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments