English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
The internal and external surfaces of this small box, or casket, were covered with gold leaf. The lid of the box is attached to the back by hinges and it is opened by means of an ivory knob in the center. Hieroglyphic text on either side of the knob reads, "Mother of the king of Upper and Lower Egypt, Hetepheres" and "Casket containing bracelets." The word "bracelets" was added to the text in black ink by a scribe. This box was made to contain two rows of 10 bracelets threaded onto wooden bars, at the ends of which are gold disks. The bracelets are made of silver inlaid with lapis lazuli, turquoise, and carnelian forming brightly multicolored decorations. These bracelets decrease in diameter to be worn along the queen's forearms.
Les surfaces internes et externes de ce coffret sont recouvertes de feuilles d'or. Attaché au dos par des charnières, le couvercle s'ouvre grâce à un bouton en ivoire placé au centre. De part et d'autre de ce bouton, le texte hiéroglyphique suivant est écrit: "Mère du roi de la Haute et de la Basse Egypte, Hétep-hérès" et "Coffret contenant des bracelets". Le mot "bracelets" fut ajouté à l'encre noire par un scribe. Ce coffret fut réalisé afin de contenir deux rangées de dix bracelets enfilés sur des barres en bois. Ces dernières se terminent par des disques en or. Les bracelets sont en argent incrusté de lapis-lazuli, de turquoise et de cornaline. Le tout forme des motifs multicolores. Précisons également que le diamètre de ces bracelets diminue. De telle sorte que la reine pouvait les porter le long de ses avant-bras.
يغطي الأسطح الداخلية والخارجية لهذا الصندوق الصغير رقائق من الذهب. ويربط الغطاء إلى ظهر الصندوق مفصلات، كما أنه يفتح عن طريق مقبض عاجي. ويقول النص الهيروغليفى على جانبي المقبض: "والدة ملك مصر العليا والسفلى، حتب-حرس" و"علبة حلي تحتوى على أساور". ونلاحظ أن كلمة أساور قد أضيفت إلى النص بالحبر الأسود على يد كاتب. وكان هذا الصندوق مصمماً ليضم صفين من عشرة أساور سلكت فى قضبان خشبية زينت نهاياتها بأقراص ذهبية. والأساور نفسها مصاغة من الفضة ومطعمة باللازورد والفيروز والعقيق الأحمر. وهذه الأحجار تعطى أشكال زخارف براقة ومتعددة الألوان. ومن الملاحط أن قطر هذه الأساور يزيد تدريجياً لتلبس معاً بطول ساعد الملكة.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
"Mother of the king of Upper and Lower Egypt, Hetepheres" and "Casket containing bracelets."
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Imágenes
Attachments