English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce magnifique encensoir doré a la forme d'une grande main droite ouverte. Les détails des doigts et des ongles furent gravés avec minutie dans le bois. Sortant d'une fleur de lotus ouverte, la paume de cette main tient un pot où l'on faisait brûler l'encens. De l'autre côté de la fleur se trouve une petite tête de faucon qui forme le manche de l'encensoir. Cette tête fut sculptée avec une grande précision. D'ailleurs, l'artiste accorda une attention toute particulière aux yeux bleus du rapace. Les pétales de la fleur de lotus furent également très bien travaillés. La couleur sombre qui tapisse les parois du pot laisse à penser qu'il était utilisé au cours des rituels quotidiens. Ceux-ci se tenaient dans les temples dédiés aux dieux ou aux cultes royaux pratiqués au cours de la période gréco-romaine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
This magnificent gilded incense burner is in the shape of a large open right hand. The palm is holding a pot in which to burn incense. The palm emerges from an open lotus flower, on the other side of which is a small falcon's head. The latter forms the handle of the burner as is often seen in temple scenes. The details of the fingers and fingernails of the hand are elaborately incised in the wood. The artist delicately executed the features of the falcon's head, especially the inlaid dark blue eyes. He also magnificently detailed the petals of the blooming lotus flower. The dark color of the interior of the pot suggests that it was actually used in daily rituals in the temple for the gods or for royal cults in the Greco-Roman period.
صممت هذه المبخرة المذهبة الرائعة على هيئة يد يمنى مفتوحة تحمل إناء لحرق البخور. وتخرج هذه اليد من زهرة لوتس مفتوحة اتخذ طرفها الآخر شكل رأس صقر صغيرة. وقد نقشت تفاصيل الأصابع والأظافر بإتقان على الخشب، كما نفذ الفنان بدقة ملامح رأس الصقر خاصة الأعين الزرقاء المطعمة. وكذلك أوضح بروعة تفاصيل بتلات زهرة اللوتس المتفتحة. أما اللون الغامق للإناء من الداخل، فهو يدعو للإعتقاد أن المبخرة كانت قد استخدمت بالفعل فى الطقوس اليومية بالمعبد سواء للمعبودات أو للعبادة الملكية فى العصر اليونانى الرومانى.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments