English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This magnificent gilded incense burner is in the shape of a large open right hand. The palm is holding a pot in which to burn incense. The palm emerges from an open lotus flower, on the other side of which is a small falcon's head. The latter forms the handle of the burner as is often seen in temple scenes. The details of the fingers and fingernails of the hand are elaborately incised in the wood. The artist delicately executed the features of the falcon's head, especially the inlaid dark blue eyes. He also magnificently detailed the petals of the blooming lotus flower. The dark color of the interior of the pot suggests that it was actually used in daily rituals in the temple for the gods or for royal cults in the Greco-Roman period.
Ce magnifique encensoir doré a la forme d'une grande main droite ouverte. Les détails des doigts et des ongles furent gravés avec minutie dans le bois. Sortant d'une fleur de lotus ouverte, la paume de cette main tient un pot où l'on faisait brûler l'encens. De l'autre côté de la fleur se trouve une petite tête de faucon qui forme le manche de l'encensoir. Cette tête fut sculptée avec une grande précision. D'ailleurs, l'artiste accorda une attention toute particulière aux yeux bleus du rapace. Les pétales de la fleur de lotus furent également très bien travaillés. La couleur sombre qui tapisse les parois du pot laisse à penser qu'il était utilisé au cours des rituels quotidiens. Ceux-ci se tenaient dans les temples dédiés aux dieux ou aux cultes royaux pratiqués au cours de la période gréco-romaine.
صممت هذه المبخرة المذهبة الرائعة على هيئة يد يمنى مفتوحة تحمل إناء لحرق البخور. وتخرج هذه اليد من زهرة لوتس مفتوحة اتخذ طرفها الآخر شكل رأس صقر صغيرة. وقد نقشت تفاصيل الأصابع والأظافر بإتقان على الخشب، كما نفذ الفنان بدقة ملامح رأس الصقر خاصة الأعين الزرقاء المطعمة. وكذلك أوضح بروعة تفاصيل بتلات زهرة اللوتس المتفتحة. أما اللون الغامق للإناء من الداخل، فهو يدعو للإعتقاد أن المبخرة كانت قد استخدمت بالفعل فى الطقوس اليومية بالمعبد سواء للمعبودات أو للعبادة الملكية فى العصر اليونانى الرومانى.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments