English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce splendide lit appartenait à la reine Hétep-hérès, mère du roi Khoufou et épouse du roi Senefrou. Afin d'accroître la sécurité, le roi Khoufou, fils de la reine, fit transporter ce lit funéraire depuis son hypogée originel, ou chambre funéraire souterraine, situé à Dahchour vers une autre tombe, à l'est de la grande pyramide de Gizeh. Recouvert d'épaisses feuilles d'or, le cadre en bois de ce lit est orné de deux longues barres latérales. Ces dernières se terminent par des plantes de papyrus stylisées. Ces côtés sont liés les uns aux autres par deux traverses en bois. Le lit repose sur quatre supports en bois doré en forme de pattes de lion. Ces dernières sont fixées au cadre du lit grâce à des lanières de cuir. La base du matelas est soutenue par deux longues poutres fixées au cadre extérieur du lit. Au pied de ce dernier se trouve un panneau en bois attaché à la traverse inférieure par des tenons insérés dans des supports en cuivre.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
This marvelous bed belonged to Queen Hetepheres, the mother of King Khufu and wife of King Senefru. The queen's funerary bed was transported from her original hypogeum, or subterranean burial chamber, at Dahshur to another tomb east of the Great Pyramid at Giza by her son King Khufu to provide more security. The wooden frame of the bed is covered with thick gold leaves made up of two long sidebars with terminals in the shape of stylized papyrus plants. These sides are linked to one another by two wooden crosspieces. The bed rests on four gilded wooden supports in the form of lion's legs, which are attached to the frame with leather straps. The mattress base is supported by two long wooden beams that are fixed to the external frame of the bed. At the foot of the bed is a wooden panel, which is attached to the bottom crosspiece by wooden tenons inserted into copper holders.
كان هذا السرير الرائع يخص الملكة حتب-حرس، والدة الملك خوفو وزوجة الملك سنفرو. وقد نقل هذا السرير الجنائزى من مقبرتها الأصلية المحفورة تحت الأرض بدهشور، إلى مقبرة أخرى شرق الهرم الأكبر بالجيزة على يد ابنها الملك خوفو، وذلك لمزيد من الحماية لمقتنيات الملكة. ويغطى الإطار الخشبى لهذا السرير رقائق من الذهب. وهو عبارة عن قضيبين جانبيين طويلين بنهايات على شكل نبات البردى. ويرتبط هذان الجانبان بعضهما ببعض عن طريق عارضتين من الخشب. ويرتكز السرير على أربع ركائز من الخشب المذهب على شكل أرجل أسد مرتبطة بالإطار عن طريق شرائط من الجلد. ويسند قاعدة الحشية دعامتان طويلتان من الخشب مثبتتان فى الإطار الخارجى للسرير. وعند موضع القدم هناك لوحة خشبية مرتبطة بالعارضة بأربطة خشبية مثبتة فى مساكات من النحاس.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments