English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
These funerary sandals were placed on the feet of the mummy of King Psusennes the First. The king might never have used them during his lifetime. Each sandal consists of a sole and two triangular sections fused together. The soles extend at the front and curve upwards. The upper parts of the soles are decorated with parallel lines. These lines follow the shape of the sandal, with engravings of 16-petal roses at the heel and herringbone patterns in the middle.
Ces sandales funéraires furent placées sur les pieds de la momie du roi Psoussenès Premier. Ce dernier ne les a sans doute jamais portées au cours de sa vie. Chaque sandale se compose d'une semelle et de deux sections triangulaires assemblées l'une à l'autre. Les semelles s'élargissent à l'avant et se courbent vers le haut. Les parties supérieures de ces semelles sont décorées de lignes parallèles qui suivent la forme de la sandale. De plus, elles sont gravées de roses à seize pétales au niveau du talon et de motifs représentant des arêtes de hareng au milieu.
كان هذا الصندل الجنائزي موضوعاً على قدمي مومياء الملك بسوسنيس الأول الذي لم يكن قد استعملهم قط في حياته. ويتكون كل صندل من نعل وقسمين مثلثين مثبتين معاً. ويستطيل النعل من الأمام ثم ينحني لأعلى. وقد زين سطح كل نعل بخطوط متوازية تتبع شكل الصندل. هذا بالإضافة إلى نقوش لست عشرة زهرة على الكعب ورسومات لعظم سمكة الرنجة في الوسط.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments