English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This squatting statue of a priest of Amun in Karnak depicts him clad in an unbelted ankle-length kilt, with his feet and arms free. In an uncommon position, the elbows hug the knees, rather than rest upon them. On the front of the garment, above two rows of framed text, a scene shows the owner worshiping Osiris, Isis and Horus. Behind the deity on the left, stands a small child, presumably the son of the Priest Horsiese. The back pillar bears two framed columns of carved signs. The erasures, perhaps the names of Psammetik the First, the summarily executed worship scene, and the quality of the epigraphy suggest re-inscription at a later date. The close-fitting cap, worn by the man in the adoration scene, is a type not usually seen until the Fourth Century, supporting this possibility. On the other hand, the name of the owner of the statue, well attested in the early reign of Psammetik the First, apparently contradicts this supposition. The thick, rounded-front base bears no writing. Horsiese wears a plain double wig with a very flat top. His ears are fully exposed, detailed, and overly large. The face is disproportionately oversized. The eyes are wide, almond shaped, and heavily rimmed. The upper rims extend outward, forming long cosmetic lines. The lengthy, arched, plastically rounded eyebrows descend to almost join the cosmetic lines at their outer extremities. With the exception of the eyes, this statue is very much in the style of the Twenty-Fifth Dynasty.
Cette statue représentant un prêtre d'Amon accroupi à Karnak le montre vêtu d'un kilt sans ceinture lui arrivant aux chevilles, et laissant ses pieds et ses bras libres. Il adopte une position peu courante : les coudes entourent les genoux au lieu d'être posés sur ces derniers. Sur le devant du vêtement, au-dessus de deux lignes de texte encadré, une scène représente le propriétaire en train d'adorer Osiris, Isis et Horus. Derrière la divinité, sur la gauche, se tient un petit enfant, sans doute le fils du prêtre Horsiese. Le pilier arrière comporte deux colonnes encadrées de signes sculptés. Les effacements, peut-être les noms de Psammétik Premier, la scène d'adoration exécutée à la hâte et la qualité de l'épigraphe laissent penser qu'il y a eu une réinscription à une date ultérieure. La coiffe ajustée, portée par l'homme dans la scène d'adoration, est d'un type que l'on ne voit normalement pas avant le quatrième siècle, ce qui conforte cette possibilité. D'un autre côté, le nom du propriétaire de la statue, bien attesté au début du règne de Psammétik Premier, contredit apparemment cette supposition. L'épaisse base au devant arrondi ne comporte aucune écriture. Horsiese porte une double perruque simple au sommet très plat. Ses oreilles sont complètement exposées, détaillées et trop grandes. Le visage est surdimensionné de façon disproportionnée. Les yeux sont larges, en amande et aux contours épais. Le contour extérieur s'étend vers l'extérieur, formant de longues lignes cosmétiques. Les très longs sourcils arqués arrondis descendent pour presque rejoindre les lignes cosmétiques aux extrémités externes. A l'exception des yeux, cette statue adopte principalement le style de la vingt-cinquième dynastie.
هذا التمثال الجالس فى وضع القرفصاء يصور كاهن آمون فى الكرنك والذى يظهر لابساً نقبة بدون حزام تصل إلى قدميه، إلا ان القدمين والذراعين فهى مكشوفة وفى وضع غير تقليدى حيث نجد أن المرفقين يحتضنان الركبتين بدلاً من أن يستندا عليهما. وعلى مقدمة الرداء، وأعلى نص منقوش فى صفين داخل إطار نجد منظراً يصور حور-سا-إيست وهو يتعبد أملم أوزوريس وإيزيس وحورس.وخلف الأرباب على اليسار يقف طفل صغير، ربما كان ابن الكاهن صاحب التمثال. وعلى الدعامة الخلفية يوجد عمودين من العلامات المنقوشة داخل إطار. والكتابة المكشوطة، وربما تدعو أسماء بسماتيك الأول ومنظر التعبد المنفذ باختصار ونوعية الكتابة التذكارية للإعتقاد فى أن التمثال قد أعيد نقشه فى تاريخ لاحق. كما أن غطاء الرأس الحابك الذى يلبسة الرجل فى منظر التعبد هو من نوع لم يكن يرى عادة حتى القرن الرابع، الأمر الذى يرجح فكرة أن التمثال قد أعيد نقشه. غير إن اسم صاحب التمثال والذى يعود الى بداية حكم بسماتيك الأول يمكن أن يناقض هذا الإعتقاد. هذا ولا توجد أية كتابات على القاعدة ذات المقدمة المستديرة. ويضع حور-سا-ايست على رأسه شعراً مستعاراً بسيطاً مسطح تماما عند القمة. وتظهر الأذنان بالكامل وبتفاصيلها، ونلاحظ أنها شديدة الكبر. وكذلك فإن الوجه كبير جداً وغير متناسب والعينان واسعتان ولوزيتان محاطة بجفون ثقيلة. والجفن العلوى يمتد للخارج مشكلاً خطاً طويلاً من مساحيق التجميل. أما الحواجب الطويلة المقوسة بليونة فهى تنزل لتتقابل تقريباً مع خطوط مساحيق التجميل عند طرفها. وفيما عدا العينين فإن التمثال يتمشى كثيراً مع طراز فن الأسرة الخامسة والعشرين.ً
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Horsiese
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments