English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ramsès Deux et les déesses Hathor et Isis sont assis sur un siège à dossier haut. Il porte la coiffe Nemès et le pagne Shendyt. Sur la boucle de la ceinture, le nom de Ramsès Deux est inscrit. Ramsès est représenté avec des traits jeunes. Les deux déesses ont la main gauche posée sur les genoux, alors que de la droite elles tiennent le signe Ankh, symbole de longue vie.Elles portent des robes ajustées à bretelles. Le cartouche portant le nom "Usermaatre Setepenre" est gravé sur la base et le haut du siège. Le texte qui orne le dossier du siège rappelle les promesses faites par Hathor et Isis à Ramsès Deux. Hathor lui a promis des millions de fêtes Sed, ou du jubilé, comme celle du dieu Ptah Tatenen. Isis lui a promis que la couronne sera placée sur sa tête éternellement.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ramesses the Second and the goddesses Hathor and Isis are seated on a high-backed seat. He wears the Nemes headdress and the Shendyt kilt. On the belt buckle, the name of Ramesses the Second is written. Ramesses is portrayed with youthful features. Both goddesses have their left hands on their laps, while the right holds the Ankh sign, symbol of long life. They are wearing tight-fitting dresses with straps. The cartouche with the name "Usermaatre Setepenre" is engraved on the bottom and top of the seat. The text that adorns the back of the seat records the promises of Hathor and Isis to Ramesses the Second. Hathor promises him millions of Sed Festivals, or jubilees, like the god Ptah Tatenen. Isis promises that the crown shall be placed on his head eternally.
يجسد هذا التمثال كل من رمسيس الثانى والربتين، حتحور وإيزيس، جالسين على كرسى مرتفع الظهر. ويرى الملك، الذى صور بملامح وجه شابة، مرتدياً غطاء الرأس المسمى بالنمس ونقبة الشنديت. كما كتب اسمه على إبزيم الحزام. وتضع كل من الربتين، وقد ارتدت ثوبا حابكا ذو شرائط، يدها اليسرى على حجرها، بينما تقبض باليد اليمنى على علامة العنخ، رمز الحياة المديدة. ولقد نقش كل من قاعدة الكرسى وقمته بخرطوش الملك الذى يقرأ: "أوسر- ماعت- رع ستب- إن- رع". أما النص الذى يزين ظهر الكرسى فيسجل وعود حتحور وإيزيس لرمسيس الثانى، حيث تعده حتحور بملايين أعياد اليوبيل الملكى مثل بتاح- تا- تنن، بينما تعده إيزيس ببقاء التاج على رأسه للأبد.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Usermaatre Setepenre"
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments