English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This block shows a man holding a stick to guide a donkey that carries some gifts to be exchanged between the Egyptians and the people of Punt. The Egyptian gifts were objects like daggers, designed to induce the Ruler to exchange them for gold, ivory, leopard skins, animals, and frankincense trees. Importing these trees was the real object of the expedition. The object was to plant them at the sides of the facade of the temple at Deir el-Bahari. Incense was very important in Egyptian cult life. It confirmed the relation between the gods and believers. It was also burned to ward off evil spirits.
Ce bloc montre un homme se servant d'un bâton afin de guider un âne. Celui-ci porte des cadeaux qui doivent être échangés entre les Egyptiens et le peuple du pays de Pount. Les présents égyptiens étaient des objets tels que des dagues. Ils étaient offerts au souverain en échange d'or, d'ivoire, de peaux de léopard, d'animaux et d'arbres à encens. L'importation de ce type d'arbres était le véritable objet de l'expédition. En effet, ils devaient être plantés sur les côtés de la façade du temple de Deir el-Bahari. L'encens était extrêmement important dans le culte égyptien. Il consolidait le lien qui existait entre les dieux et les croyants. Il était également brûlé afin d'éloigner les esprits maléfiques.
كتلة عليها نقش يبين رجلا ممسكا بعصا ويقود حمارا يحمل هدايا للتبادل بين المصريين وأهالي بونت. وكانت الهدايا المصرية مثل الخناجر؛ بهدف حث الحاكم على مقايضتها بالذهب والعاج وجلود النمر والحيوانات وأشجار البخور. واستيراد هذه الأشجار كان الهدف الحقيقي للبعثة التجارية، بغرض زراعتها على جانبي واجهة معبد الدير البحري. وكان البخور هاما جدا في العبادات المصرية القديمة؛ لتأكيده على الرابطة القائمة بين الأرباب والمتعبدين، كما أنه كان يحرق لملاحقة الأرواح الشريرة وطردها.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments