English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The painted statue depicts Ithat, called the "Ornament of the King." Ithat is sitting on a low-back chair and leaning forward. Her left hand lies flat on her knee, while the right hand is closed in a fist. The lady wears a long garment and a simple form of the three-part wig, originally painted black. Her face is round with large eyes and eyebrows. Her nose is regularly shaped and apparently small. Her lips are modeled in such a way as to depict the hieroglyphic sign "r," for mouth.
Cette statue peinte représente Ithat, appelée "Décoration du roi". Ithat est assise sur un siège au dossier bas et se penche vers l'avant. Sa main gauche est posée à plat sur son genou, alors que sa main droite est fermée en poing. Cette femme porte un long vêtement et une forme simple de la perruque en trois parties, peinte en noir à l'origine. Son visage est rond avec de grands yeux et sourcils. Son nez a une forme régulière et semble de petite taille. Ses lèvres sont façonnées de façon à représenter le signe hiéroglyphique "r," pour bouche.
يصور هذا التمثال الملون إيت- حات، ومعنى اسمها زينة الملك. وهى تجلس على كرسى بظهر منخفض وتميل للأمام. وتضع السيدة يدها اليسرى مفرودة على ركبتها، بينما تقبض يدها اليمنى. وهى ترتدى ثوباً طويلاً، وشكلاً بسيطاً من الشعر المستعار ذى الثلاثة أجزاء، الذى كان فى الأصل أسودا. ووجه إيت-حات مستدير بعيون واسعة وحواجب عريضة. أما أنفها فشكله منتظم وصغير، كما شكلت شفاهها بحيث تعطى العلامة الهيروغليفية لحرف الراء والتى تنطق بمعنى كلمة فم.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Ithat
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments