English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The two statues depict a seated man with his wife standing beside him. The artist probably chose this pose because the wife was much shorter than her husband so the artist did not want to show the big difference between them. The man is wearing a short plaited wig that hides his ears and the traditional kilt. He is seated on a high-backed chair with his hands on his thighs. The left hand is open while the right is closed around his kerchief. His wife wears another type of wig with stripes and a transparent, ankle-length lined dress. With her left hand, she holds the arm of her husband and her right hand lies on his shoulder to show her love for him.
Ces deux statues représentent un homme assis avec sa femme debout à ses côtés. L'artiste a sans doute choisi cette pose car son épouse était beaucoup plus petite que son mari et il ne souhaitait pas mettre en évidence l'importante différence de taille entre eux. L'homme porte une courte perruque tressée qui cache ses oreilles et le pagne traditionnel. Il est assis sur un siège à haut dossier avec les mains sur les cuisses. Sa main gauche est ouverte alors que la droite est fermée sur son foulard. Sa femme porte un autre type de perruque avec des rayures et une robe transparente lui arrivant aux chevilles. De sa main gauche, elle tient le bras de son mari et sa main droite est posée sur l'épaule de ce dernier en signe de son amour pour lui.
يمثل هذان التمثالان رجل جالس وزوجته واقفة بجانبه. وربما اختار الفنان هذا الوضع لأن الزوجة أقصر كثيراً من زوجها، ولم يشأ أن يبين الفرق الكبير بينهما. ويضع الرجل على رأسه شعراً مستعاراً قصيراً مضفراً يغطى أذنيه، كما يرتدى النقبة التقليدية. وهو يجلس على كرسى بظهر عالى ويضع يديه على فخذيه؛ اليد اليسرى مفرودة، بينما تقبض اليد اليمنى على قطعة من القماش. أما الزوجة فهى تلبس نوع آخر من الشعر المستعار ذو خطوط، كما ترتدى ثوباً شفافاً يصل إلى القدمين. وهى تمسك بيدها اليسرى ذراع زوجها بينما تضع يدها اليمنى على كتفه لتظهر حبها له.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments