English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This full-sized wooden bed could be used as a camping bed or as a stool. It is divided into three parts fixed together with an innovative technique of heavy copper-hinged joints. The central part folds inwards over the first section, while the third part folds outwards over the central one. Four extra legs are provided, hinged to fold inwards when the bed was closed for easy carrying and when used as a stool. The tightly woven papyrus string mattress is perfectly preserved. Four horizontal canes were placed under the leonine short legs to keep the bed up while in use.
Ce lit en bois grandeur nature aurait servi de lit de camping ou de tabouret. Il est divisé en trois parties reliées grâce à une technique innovatrice de joints charnières en cuivre lourds. La partie centrale se replie vers l'intérieur sur la première section, alors que la troisième partie se plie vers l'extérieur sur celle du centre. Quatre pieds supplémentaires sont fournis ; ils sont montés de manière à se plier vers l'intérieur lorsque le lit est fermé afin de pouvoir le transporter facilement et lorsqu'il servait de tabouret. Quant au matelas tissé en papyrus, il est parfaitement conservé. Quatre cannes horizontales ont été placées sous les courts pieds léonins afin de maintenir le lit en position élevée pendant son utilisation.
كان لهذا السرير الخشبي وهو بالحجم الطبيعي، أن يستعمل مضجعا للرحلات أو مقعدا. وهو من ثلاثة أقسام مثبت بعضها إلى بعض بنظام فني مبتكر من مفاصل نحاسية، إذ يطوى القسم الأوسط إلى الداخل فوق القسم الأخر على حين يطوى القسم الثالث إلى الخارج من فوق الأوسط. وقد زود السرير بأربعة قوائم أخرى مفصلاتها إلى الداخل عند طي السرير، في سبيل سهولة حمله أو عند اتخاذه مقعدا، وقد حفظت الحشية من خيوط البردي المتين نسجه حفظا فائقا. ووضعت أربعة قضبان أفقية من تحت الأرجل القصيرة لإبقاء السرير مرتفعا عند الإستعمال.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments