English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This stela is adorned at the top with the two sacred Udjat eyes of protection with the Shen, the symbol of universal power, between them. Sen-Thoth, son of the deceased, stands before his father carrying a libation vase in his right hand and a geese in his left. He wears a curled wig and a collar. He is dressed in two kilts; a short one of thick linen with a long, transparent one over it. The father sits on an elegant chair, the feet of which are modeled like the feet of an animal. Between them is an offering table laden with tall jars on stands. The offering text, in three horizontal lines, runs from left to right. It reads as follows: "May the king give an offering and may Osiris, lord of Busiris, the great god, lord of Abydos, give an invocation offering consisting of bread, beer, calf meat, fowl and all good and pure things, on which the god lives there, (which are actually) given by heaven, created on earth, brought by Hapy (the Nile God) as his beautiful offerings, to the Ka (guardian Spirit) of Sheri, (dedicated) by his son who makes his name alive".
Cette stèle est ornée sur la partie supérieure des deux yeux sacrés et protecteurs Udjat entourés du Shen, symbole de pouvoir universel. Sen-Toth, fils du défunt, est debout devant son père, tenant un vase de libation dans sa main droite et une oie dans sa main gauche. Il porte une perruque bouclée et un col. Il est vêtu de deux kilts; l'un est court, en lin épais, l'autre est long et transparent, recouvrant le premier. Le père est assis sur une jolie chaise dont les pieds sont sculptés en forme de pieds d'animal. Entre eux, une table chargée de longs pots sur des stands. Les textes d'offrandes, en trois lignes horizontales, se lisent de gauche à droite. Le texte est le suivant: «Que le roi fasse une offrande et qu'Osiris, seigneur de Busiris, le grand dieu, seigneur d'Abydos, fasse une offrande consistant du pain, de la bière, de la viande de veau, de la volaille et de bons ingrédients purs, dont le dieu habite, (et qui sont en fait) envoyés par les cieux, créés sur terre, apportés par Hapy (dieu du Nil) comme étant ses somptueuses offrandes au Ka (l'ange gardien) de Sheri, (dédié) par son fils qui dignifie son nom Sen-Toth».
لوحة محلاة في قمتها باثنين من عين "أوجات" المقدسة - رمز الحماية، وبينهما علامة "شن"؛ رمز السلطة المطلقة. يقف "سن-تحوت"، ابن المتوفى، أمام والده حاملا وعاء سكب للطهارة في يده اليمنى وأوزة في يده اليسرى؛ وهو يرتدي باروكة شعر مستعار مجعد، وصدرية. كما يرتدي نقبتين؛ إحداهما قصيرة من الكتان السميك، وفوقها أخرى طويلة شفافة. ويجلس الوالد فوق كرسي أنيق؛ شكلت أقدامه على هيئة أقدام حيوان. ووضعت بين الاثنين مائدة قرابين محملة بأجرار عالية فوق قوائم. ويظهر نص القربان في ثلاثة أسطر أفقية؛ كتبت من اليسار إلى اليمين، وفيها: "لعل الملك يقدم قربانا ولعل أوزوريس، رب بوزيريس، الإله الأعظم، رب أبيدوس؛ يقدم قربان تضرع من الخبز والجعة ولحم العجل ولحم الطير - وجميع الأشياء الطاهرة والطيبة، حيث يعيش الإله هناك؛ وهى فى الأصل هبة من السماء وقد أعدت على الأرض وأتى بها حابي (إله النيل) كقرابين جميلة، إلى كا (الروح الحارسة) لشري - مكرسة من ابنه سن- تحوت الذي يبقى على اسمه حيا".
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Sheri and his son Sen-Thoth
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"May the king give an offering and may Osiris, lord of Busiris, the great god, lord of Abydos, give an invocation offering consisting of bread, beer, calf meat, fowl and all good and pure things, on which the god lives there, (which are actually) given by heaven, created on earth, brought by Hapy (the Nile God) as his beautiful offerings, to the Ka (guardian Spirit) of Sheri, (dedicated) by his son who makes his name alive".
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments