English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Four well-preserved, limestone canopic jars that belonged to the Lady of the House and Chantress of Amun called Rewedj-ta-en-tay, from the New Kingdom or later. The heads (human, baboon, jackal and falcon) show few details, but are finely carved and polished. The heads represent four deities known as the four sons of Horus. These were: Imsety, human-headed deity who protected the liver of the deceased; Hapy, baboon-faced deity who protected the lungs; Duamutef, jackal-faced deity who protected the stomach; and Qebehsenuef, falcon-headed deity who protected the intestines. The texts inscribed on the jars beg each of the four sons of Horus to grant offerings to the lady owner of the jars
Quatre vases canopes en calcaire appartenant à la maîtresse de maison et à la chanteuse d'Amon nommée Rewedj-ta-en-tay, du nouvel empire ou d'une période plus tardive. Les têtes (humain, babouin, chacal et faucon), dépourvues de détails, sont bien taillées et polies. Ces têtes représentent quatre divinités connues comme étant les quatre fils de Horus. Imséti, divinité à tête humaine qui protége le foi du défunt ; Hâpi, divinité à tête de babouin qui protége les poumons ; Douamoutef, divinité à tête de chacal qui protége l'estomac et enfin Qébehsenouef, divinité à tête de faucon qui protége les intestins. Les textes inscrits sur les vases sollicitent chacun des quatre fils à faire des offrandes à la propriétaire de ces vases.
أربع أوان كانوبية من الحجر الجيري تخص سيدة البيت ومنشدة آمون؛ المدعوة "رويدج-تا-إن-تاي"، من الدولة الحديثة أو ما بعدها. وتظهر رءوس الأواني الأربع (إنسان وقرد بابون وابن آوى وصقر) القليل فقط من التفاصيل؛ لكنها نحتت وصقلت بعناية ودقة. وتمثل الرءوس معبودات عرفت تحت اسم "أبناء حورس الأربعة"، وهي : "إمستي" المعبود ذو الرأس الآدمية ويتولى حماية كبد المتوفى، و"حابي" بوجه قرد البابون ويتولى حماية الرئتين، و"دواموتف" بوجه ابن آوى ويتولى حماية المعدة، ثم "قبحسنوف" برأس الصقر ويتولى حماية الأمعاء. وتتضرع النصوص المنقوشة إلى كل فرد من أبناء حورس؛ بطلب منح القرابين للسيدة صاحبة الأواني.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments