English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Four well-preserved, limestone canopic jars that belonged to the Lady of the House and Chantress of Amun called Rewedj-ta-en-tay, from the New Kingdom or later. The heads (human, baboon, jackal and falcon) show few details, but are finely carved and polished. The heads represent four deities known as the four sons of Horus. These were: Imsety, human-headed deity who protected the liver of the deceased; Hapy, baboon-faced deity who protected the lungs; Duamutef, jackal-faced deity who protected the stomach; and Qebehsenuef, falcon-headed deity who protected the intestines. The texts inscribed on the jars beg each of the four sons of Horus to grant offerings to the lady owner of the jars
Quatre vases canopes en calcaire appartenant à la maîtresse de maison et à la chanteuse d'Amon nommée Rewedj-ta-en-tay, du nouvel empire ou d'une période plus tardive. Les têtes (humain, babouin, chacal et faucon), dépourvues de détails, sont bien taillées et polies. Ces têtes représentent quatre divinités connues comme étant les quatre fils de Horus. Imséti, divinité à tête humaine qui protége le foi du défunt ; Hâpi, divinité à tête de babouin qui protége les poumons ; Douamoutef, divinité à tête de chacal qui protége l'estomac et enfin Qébehsenouef, divinité à tête de faucon qui protége les intestins. Les textes inscrits sur les vases sollicitent chacun des quatre fils à faire des offrandes à la propriétaire de ces vases.
أربع أوان كانوبية من الحجر الجيري تخص سيدة البيت ومنشدة آمون؛ المدعوة "رويدج-تا-إن-تاي"، من الدولة الحديثة أو ما بعدها. وتظهر رءوس الأواني الأربع (إنسان وقرد بابون وابن آوى وصقر) القليل فقط من التفاصيل؛ لكنها نحتت وصقلت بعناية ودقة. وتمثل الرءوس معبودات عرفت تحت اسم "أبناء حورس الأربعة"، وهي : "إمستي" المعبود ذو الرأس الآدمية ويتولى حماية كبد المتوفى، و"حابي" بوجه قرد البابون ويتولى حماية الرئتين، و"دواموتف" بوجه ابن آوى ويتولى حماية المعدة، ثم "قبحسنوف" برأس الصقر ويتولى حماية الأمعاء. وتتضرع النصوص المنقوشة إلى كل فرد من أبناء حورس؛ بطلب منح القرابين للسيدة صاحبة الأواني.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments