English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Durant la période Amarna, les sculptures de la famille royale placées dans des figures en composite étaient taillées en plusieurs morceaux puis assemblées. Dans les ateliers d'artistes, beaucoup de sculptures non achevées ont été retrouvées; elles datent de la période à laquelle la ville de Amarna était abandonnée après la mort de Akhénaton et Thèbes devint de nouveau la capitale. Cette petite tête appartient à la statue d'une princesse Amarna et représente la déformation de son crâne élongé et ses traits quelque peu rudes. Ses yeux sont mi-clos sous des paupières lourdes et ses sourcils sont bien détaillés. Ses grandes oreilles sont proportionnelles par rapport à la tête et sont percées pour d'éventuelles boucle d'oreilles ou autre ornements. Ses lèvres sont épaisses, la lèvre inférieure est recourbée au dessus de son menton saillant. Cependant, personne ne peut rester indifférent aux qualités artistiques développées durant la période Amarna et aux traits bien définis et lisses qui la caractérisent
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
During the Amarna period, sculptures of the royal family ushered in composite figures carved in more than one piece and then assembled. In the ateliers of artists, many unfinished sculptures were found; they dated from the time when the city of Amarna was abandoned after the death of Akhenaten and Thebes again became the capital. This small head is that of an Amarna statue of a princess and shows the deformation of her elongated skull, and her rather harsh features. The eyes are half closed under heavy lids and well defined eyebrows; the large ears are well balanced with the proportions of the head, and are pierced to receive earrings or other ornaments. The lips are thick; the lower lip is curved above the protruding chin. However, one cannot miss the fine artistic qualities that had developed during the Amarna period and the well-polished, soft features
كانت تماثيل العائلة الملكية، خلال عصر العمارنة، تدل على أشكال مركبة نحتت من أكثر من قطعة؛ ثم جمعت. ولقد عثر في ورش الفنانين على تماثيل كثيرة غير مكتملة، وكان يرجع تاريخها إلى الزمن الذي هجرت فيه مدينة العمارنة؛ بعد موت إخناتون وعودة طيبة عاصمة للبلاد. والرأس الصغير هو لتمثال أميرة من العمارنة، ويظهر تشوه جمجمتها المستطيلة وملامحها الحادة بشكل واضح. والعينان شبه مغلقتين تحت أجفان ثقيلة وحاجبين محددين جيدا. والأذنان الكبيرتان في تناسق جيد مع نسب الرأس، ومهيأتان بالثقب للتزين بقرطين؛ أو غيرهما من الحلي. والشفتان غليظتان، وتنحني الشفة السفلى فوق الذقن البارزة. ومع ذلك، لا يمكن لأحد أن يخطئ الصفات الفنية التي تطورت خلال فترة العمارنة، والملامح الناعمة المصقولة جيدا
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments