English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Objekt aus stuckiertem und bemaltem Holz wurde zusammen mit zwei Kartonagestücken aus dem Neuen Reich im Museumsmagazin gefunden. Sie gehörten zu den zahlreichen Stücken, die É. de Meester de Ravestein bei seinem langen Aufenthalt in Rom erworben hatte. Es handelt sich um eine Hand von einem Sargdeckel.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bepleisterde en beschilderde houten voorwerp werd teruggevonden in de magazijnen van het museum, samen met twee stukjes cartonnage die uit het Nieuwe Rijk dateerden. Ze maakten onderdeel uit van de vele stukken die É. de Meester de Ravestein verwierf tijdens zijn lange verblijf in Rome. Het gaat om een hand, afkomstig van een kist.
This stuccoed and painted wooden object was found in the stores of the Museum with two pieces of cartonnage dating from the New Kingdom. They were part of the numerous pieces that É. de Meester de Ravestein had gathered during his long sojourn in Rome. It is a hand coming from the lid of a coffin.
Cet objet en bois stuqué et peint a été retrouvé dans les réserves des Musées avec deux morceaux de cartonnage datant du Nouvel Empire. Ils faisaient partie des nombreuses pièces que É. de Meester de Ravestein avait recueillies lors de son long séjour à Rome. Il s'agit d'une main provenant d'un couvercle de cercueil.
Questo oggetto di legno stuccato e dipinto é stato ritrovato nelle riserve dei Musei con dei pezzi di cartonnage datanti al Nuovo Regno. Essi facevano parte dei numerosi pezzi che É. de Meester de Ravestein aveva ricevuto durante il suo lungo soggiorno a Roma. Si tratta di una mano proveniente da un coperchio di sarcofago.
Este objecto de madeira estucada e pintada foi achado nas reservas do Museu com mais dois fragmentos de cartonagem datando do Império Novo. Fazia parte das numerosas peças que foram recolhidas por É. de Meester de Ravestein durante a sua longa estada em Roma. Trata-se de uma mäo, proveniente de uma tampa de um sarcófago.
Este objeto de madera estucada y pintada fue encontrado en los almacenes de los Museos de Bruselas junto a dos trozos de cartonaje que databan del Imperio Nuevo. Formaban parte de las muchas piezas que É. de Meester de Ravestein reunió durante su estancia en Roma. Se trata de una mano precedente de la tapa de un ataúd.
This stuccoed and painted wooden object was found in the stores of the Museum with two pieces of cartonnage dating from the New Kingdom. They were part of the numerous pieces that É. de Meester de Ravestein had gathered during his long sojourn in Rome. It is a hand coming from the lid of a coffin.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le fragment faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 102-103 et n. 5
Algemeiner Kommentar
Material: Bois stuqué et peint
Abbildungen
Attachments