English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This stuccoed and painted wooden object was found in the stores of the Museum with two pieces of cartonnage dating from the New Kingdom. They were part of the numerous pieces that É. de Meester de Ravestein had gathered during his long sojourn in Rome. It is a hand coming from the lid of a coffin.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bepleisterde en beschilderde houten voorwerp werd teruggevonden in de magazijnen van het museum, samen met twee stukjes cartonnage die uit het Nieuwe Rijk dateerden. Ze maakten onderdeel uit van de vele stukken die É. de Meester de Ravestein verwierf tijdens zijn lange verblijf in Rome. Het gaat om een hand, afkomstig van een kist.
Cet objet en bois stuqué et peint a été retrouvé dans les réserves des Musées avec deux morceaux de cartonnage datant du Nouvel Empire. Ils faisaient partie des nombreuses pièces que É. de Meester de Ravestein avait recueillies lors de son long séjour à Rome. Il s'agit d'une main provenant d'un couvercle de cercueil.
Dieses Objekt aus stuckiertem und bemaltem Holz wurde zusammen mit zwei Kartonagestücken aus dem Neuen Reich im Museumsmagazin gefunden. Sie gehörten zu den zahlreichen Stücken, die É. de Meester de Ravestein bei seinem langen Aufenthalt in Rom erworben hatte. Es handelt sich um eine Hand von einem Sargdeckel.
Questo oggetto di legno stuccato e dipinto é stato ritrovato nelle riserve dei Musei con dei pezzi di cartonnage datanti al Nuovo Regno. Essi facevano parte dei numerosi pezzi che É. de Meester de Ravestein aveva ricevuto durante il suo lungo soggiorno a Roma. Si tratta di una mano proveniente da un coperchio di sarcofago.
Este objecto de madeira estucada e pintada foi achado nas reservas do Museu com mais dois fragmentos de cartonagem datando do Império Novo. Fazia parte das numerosas peças que foram recolhidas por É. de Meester de Ravestein durante a sua longa estada em Roma. Trata-se de uma mäo, proveniente de uma tampa de um sarcófago.
Este objeto de madera estucada y pintada fue encontrado en los almacenes de los Museos de Bruselas junto a dos trozos de cartonaje que databan del Imperio Nuevo. Formaban parte de las muchas piezas que É. de Meester de Ravestein reunió durante su estancia en Roma. Se trata de una mano precedente de la tapa de un ataúd.
This stuccoed and painted wooden object was found in the stores of the Museum with two pieces of cartonnage dating from the New Kingdom. They were part of the numerous pieces that É. de Meester de Ravestein had gathered during his long sojourn in Rome. It is a hand coming from the lid of a coffin.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Le fragment faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 102-103 et n. 5
General Comment
Material: Bois stuqué et peint
Images
Attachments