English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese längliche, flache Ampulle aus Terrakotta läuft in einem recht hohen Hals aus, der mit einem Henkel versehen ist. Die Form erinnert an kleinasiatische Ampullen, aber das Motiv, das auf beiden Seiten auftritt, ist zweifellos ägyptisch. Es zeigt eine stehende Person, die römische Militärtracht trägt. Der Kanidenkopf weist darauf hin, daß es sich um Anubis handelt; aber die Attribute, die die Figur in den Händen hat (Flabellum und Szepter), sind für den Gott von Assiut ungewöhnlich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze langwerpige fles in terracotta met een platte buik eindigt in een vrij hoge hals die voorzien is van een handvat. De vorm vertoont gelijkenis met flessen afkomstig uit Klein-Azië, maar het motief dat zich herhaalt op beide zijden is ongetwijfeld Egyptisch. Het stelt een staande persoon voor die de Romeinse militaire uitrusting draagt. Zijn hondekop zou erop kunnen wijzen dat het om Anoebis gaat; maar de attributen die de persoon in de handen houdt (het flabellum en de scepter) zijn eerder uitzonderlijk voor de god van Asyoet.
This phial in terracotta, elongated and with a flat belly, ends in a rather high neck, which is provided with a handle. The form belongs to the phials coming from Asia Minor, but the motif which is repeated on the two sides is without any doubt egyptian. It represents a person standing, wearing a roman military costume. Its canine head could indicate that it is Anubis, but the attibutes which the person holds in his hands (the flagellum and the sceptre) are rather rare for the god of Assiut.
Cette ampoule en terre cuite, allongée et à panse plate, se termine par un col assez haut, muni d'une anse. La forme s'apparente aux ampoules provenant d'Asie Mineure, mais le motif qui se répète sur les deux faces est sans aucun doute égyptien. Il représente un personnage debout portant le costume militaire romain. Sa tête de canidé pourrait indiquer qu"il s'agit d'Anubis; mais les attributs que le personnage tient dans les mains (le flabellum et le sceptre) sont plutôt rares pour le dieu d'Assiout.
Questa ampolla di terracotta, allungata e a pancia piatta. termina con un collo molto alto, munito di un'ansa. La forma é simile a quella delle ampolle provenienti dall'Asia Minore, ma il motivo che si ripete sulle due facce é senza alcun dubbio egiziano. Esso rappresenta un personaggio in piedi che porta il costume militare romano. La sua testa di canide potrebbe indicare che si tratta di Anubi; ma gli attributi che il personaggio tiene in mano (il flabello e lo scettro) sono piuttosto rari per il dio di Assiut.
Esta âmbula de terracota, alongada e com pança plana, termina por um gargalo prolongado e tem uma asa. A forma é semelhante à das âmbulas provenientes da Asia Menor, mas o motivo que se repete nas duas faces é sem qualquer dúvida egípcio. Representa uma personagem de pé envergando o traje militar romano. A cabeça de canídeo parece indicar que se trata de Anúbis, mas os atributos que exibe nas mäos (o flabelo e o ceptro) säo bastante raros no deus de Assiut.
Esta cantimplora de barro cocido, alargada y de panza plana, termina con un cuello bastante alto provisto de una asa. La forma permite emparentarla con las cantimploras procedentes de Asia Menor; pero la decoración, que se repite en ambas caras, es sin duda egipcia. Representa a un personaje de pie con el vestido militar romano. Su cabeza de cánido podría indicar que se trata de Anubis; pero los atributos que el personaje lleva en las manos (el flabellum y el cetro) no son muy habituales en el dios de Assiut.
This phial in terracotta, elongated and with a flat belly, ends in a rather high neck, which is provided with a handle. The form belongs to the phials coming from Asia Minor, but the motif which is repeated on the two sides is without any doubt egyptian. It represents a person standing, wearing a roman military costume. Its canine head could indicate that it is Anubis, but the attibutes which the person holds in his hands (the flagellum and the sceptre) are rather rare for the god of Assiut.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 70 nº 144
Algemeiner Kommentar
État de conservation: État médiocre
Abbildungen
Attachments