English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De eerste koningen van de 19e dynastie regeerden nog steeds vanuit Memphis, een rijke havenstad en een militair, financieel en administratief centrum van het hele rijk dat vanaf de heerschappij van Toetanchamon opnieuw de hoofdstad van Egypte werd. Ramses II, echter, voelde zich geroepen om een nieuwe residentie te stichten die zijn eigen naam zou dragen en zijn superieure identiteit zou bevestigen tegenover de voorgaande residenties Thebe en Memphis. De nieuwe koninklijke residentie werd verplaatst naar de oostelijke Delta, het huidige Qantir, en werd Piramesse genoemd, oftewel 'Het Huis van Ramses'. Vanwege de groeiende dreiging uit Azië was het van militair belang om het land vanuit deze strategische positie te regeren. Deze stèle beeldt Ramses II af in een zelfvereringsscène. De farao, die de blauwe kroon draagt en een driehoekig geplooid schort dat op de buik met een gordel geknoopt is, is rechts afgebeeld met een opgeheven linkerhand en met een zalfpotje in de rechterhand. Hij richt zich naar zijn eigen cultusbeeld aan de linkerkant dat de Witte Kroon van Opper-Egypte draagt. De attributen van het koningsbeeld zijn in enkele opzichten verschillend van die van de vereerder. Het beeld kenmerkt zich door een koningsbaard, twee staafjes in zijn handen en een sjendyt-schort. Tussen de twee staat een offerstandaard met een vaas en daarboven een lotusbloem. De tekst bovenaan vermeldt de namen van Ramses en de epitheta van het cultusbeeld van de vergoddelijkte Ramses. Onderaan verschijnt de naam van de god weer, maar het onbeschreven deel van de tweede regel laat vermoeden dat voor deze stèle nog geen koper was gevonden, daar zijn naam en titels ontbreken.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
(1) WsrmAatra-%tpnra Ramss-Mrimn (2) WsrmAatra-%tpnra mn im tAwy rsy ... *Arwti (3) nfr nTr nb ... WsrmAatra-%tpnra im &Awy mi Ra Dt
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Oesermaätre-Setepenre Ramses-Meriamon (2) Oesermaätre-Setepenre ... (3) De goede god, heer van kracht Oesermaätre-Setepenre ... in de Beide Landen zoals Re voor eeuwig.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Gekocht van J. Möger. [Bought from J. Möger.]
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Schneider, H. D., Life and Death under the Pharaohs, Perth 1997, nr. 40.
Commentaire général
Staat van bewaring: De linker bovenhoek is afgebroken. [The upper-left corner is broken off.]
Images
Attachments