English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de regeringsperioden van Sethnacht en zijn opvolger Ramses III, werd een beroep gedaan op deze man, Tjairy genaamd, om toezicht te houden op de vrouwen van de koninklijke harem. Deze 'Grote Opzichter van de Schonen' werkte in Memphis en werd ook begraven in de necropool van Saqqara. Het beeld, ook wel 'naophoor' (drager van een naos of schrijn) genoemd, toont de overledene die al knielend een schrijn (naos) omarmt waarin een voorstelling in reliëf van de godin Hathor is afgebeeld. Verder vernoemt hij in zijn offerteksten Osiris, de landelijke god die in de onderwereld heerst. Tjairy draagt een modieus geplooid gewaad, sandalen, een tweedelige pruik en een korte baard.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
TAiry wsr-xaw-ra-nxt
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
(1) Htp di nswt Wsir xnty imntt di=f anx bA=i wDA mHt=i m tA mAat n kA n(y) Wsir sS nswt imy-rA ipt nswt wr n(y) nb tAwy *Airy [mAa-xrw] (2) Htp di nswt @wt-@r Nbt-Htpt irt imy tp=f di=s Ssp=i snw pr m-bAH n kA n(y) Wsir sS nswt imy-rA [ipt nswt wr] *Airy Dd.n=f Wsr-xaw-Ra-nxt mAa-xrw (3) Htp di nswt Wsir xnty imntt di=sn t TAw nDm snnTr irp [...] irTt xt nbt pr m-bAH=sn [...] nb [...] n kA [n] Wsir sS nswt imy-rA nfrwt n [nb tAwy *Airy] D[d.n] Wsr-xaw-Ra-[nxt] (4) Htp di nswt @wt-@r nbt Htpt irt Hr(.y) tp=f di=s rA=i mH(.w) m kA=s ra nb n kA n(y) sS nswt imy-rA nfrwt *Airy Dd.n=f Wsr-xaw-Ra-nxt (5) Htp di nswt Wsir-Wnnfr HqA anxw di=f anx wDA snb n kA n(y) sS nswt imy-rA ipt nswt wr n nb tAwy *Airy maA-xrw (6) Htp di nswt @wt-@r nbt Htpt di=s anx wDA snb n kA n(y) Hsy aA n nTr nfr mr(.y) n nb tAwy sS nswt imy-rA ipt nswt wr n Mn-nfr *Airy Dd.n=f Wsr-xaw-Ra-nxt maA-xrw (7) Htp di nswt Wsir-Wnnfr di=f pr bA=i iry=f swtwt Hna Smsw Imn n kA n Hsy aA n nTr=f ra nb sS nswt imy-rA nfrwt n(y) nb tAwy *Airy Dd.n=f Wsr-xaw-Ra-nxt
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris, Eerste van het Westen, moge hij ervoor zorgen dat mijn Ba leeft en mijn lijk voorspoedig is in het land der waarheid, voor de Ka van de Osiris, de Koningsschrijver, de Grote Opzichter van de Koninklijke Harem van de Heer van Beide Landen Tjairy, [waar van stem]. (2) Een offer dat de koning geeft (aan) Hathor Meesteres van Hetepet en het Oog dat is in zijn hoofd (van Ra), moge zij geven dat ik het offerbrood ontvang dat verschijnt voor de Ka van (de) Osiris, de Koningsschrijver, de [Grote] Opzichter van [de koninklijke harem], Tjairy, genaamd Oeser-chaoe-Ra-nacht, waar van stem. (3) Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris, Eerste van het Westen, mogen zij (?) brood, zoete wind, wierook, wijn, melk en alle dingen geven die in hun aangezicht verschijnen [...] voor de Ka [van] (de) Osiris, de Koningsschrijver, de Opzichter van de vrouwen van de Harem van [de Heer van Beide Landen, Tjairy], genaamd Oeser-chaoe-Ra-[nacht]. (4) Een offer dat de koning geeft (aan) Hathor Nebethetepet, het Oog dat is op zijn hoofd (van Ra), moge zij geven dat mijn mond elke dag gevuld is met haar Ka (levensonderhoud) voor de Ka van de Koningsschrijver, de opzichter van de vrouwen van de harem, Tjairy, genaamd Oeser-chaoe-Ra-nacht. (5) Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris-Wennefer, de levende Heerser, moge hij leven, voorspoed en gezondheid schenken voor de Ka van de Koningsschrijver, de Grote Opzichter van de Koninklijke Harem van de Heer van Beide Landen, Tjairy, waar van stem. (6) Een offer dat de koning geeft (aan) Hathor Nebethetepet, moge zij leven, voorspoed en gezondheid schenken voor de Ka van de hoog geprezene van de goede god, geliefde van de heer van Beide Landen, de Koningsschrijver, de Grote Opzichter van de Koninklijke Harem van Memphis, Tjairy, genaamd Oeser-chaoe-Ra-nacht. (7) Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris-Wennefer, moge hij geven dat mijn Ba naar buiten treden opdat hij zich kan vertreden met de Volgelingen van Amon (?) voor de Ka van de hoog geprezene van zijn god, iedere dag, de Koningsschrijver, de Opzichter van de mooie vrouwen van de Heer van de Beide Landen, Tjairy, genaamd Oeser-chaoe-Ra-nacht.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het beeld komt uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [The statue originates from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling V, Den Haag 1912, 16, pl. VII. Dijk, J., van, A Ramesside Naophorous Statue from the Teti Pyramid Cemetery, in: Oudheidkundige Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden (OMRO) 64, Leiden 1983, 51. Schneider, H. D., Life and Death under the Pharaohs, Perth 1997, 72-73, nr. 93. Porter, B, Moss, R. L. B. en J. Malek (ed.), Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, VIII: Objects of Provenance not known, Private Statues, Part 2, Oxford 1999, 579.
Algemeiner Kommentar
Staat van bewaring: De neus en mond zijn licht beschadigd. [The nose and mouth are slightly damaged.]
Abbildungen
Attachments