English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de 3e Tussenperiode, met de teruggang van echte grafarchitectuur na het Nieuwe Rijk, werden houten stèles in de ondergrondse grafkamers geplaatst. Toen men niet langer bovengrondse grafmonumenten bouwde (uit vrees voor de toenemende grafroven), verminderde de vervaardiging van stenen stèles en verviel hun traditionele plaats van een bovengrondse naar een ondergondse locatie. Echter, de vitale kracht van het voorwerp was voor de Egyptenaar dermate belangrijk dat het niet ophield te bestaan. Ter vervanging van de stenen variant werden polychrome houten stèles populair die voortaan ondergronds naast de mummiekist werden opgesteld waar ze uitsluitend de dode zelf ten goede zouden komen. Anchnesit was de dochter van de vrouw Wedjachonsoe en Nachtefmoet, priester van Amon en Montoe. Haar grootvader Haty was ook een Amonpriester. Bovenaan de stèle is een zonnebark afgebeeld met een voorstelling van de zonnegod als ram met zonneschijf. Links en rechts groeten bavianen zijn opkomst in het oosten. Boven de bark hangt een gevleugelde zonneschijf, het attribuut van de hemelgod Horus van Edfoe. Het middelste register houdt twee scènes in die allebei van een inscriptie zijn voorzien. Rechts staat Anchnesit voor Re-Horachte, de ochtendzon, en links voor Atoem, de avondzon. Haar groen geschilderde gelaat symboliseert de levenskracht van de dode. In het onderste register staat een gebed geschreven, bestaande uit vijf regels tekst.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
1-Dd mdw in Ra-@r-Axty nTr aA Hry nTrw pr im Axt Itmw nb tAwy Iwnw di=f prt-xrw fqA.w 2-kAw Apdw snTrw irp irTt xt nb(t) nfr(t) wab(t) xt nb(t) nDm(t) bnr(t) anx nTr im n kA n Wsir 3-nbt pr anxnsit sAt Hm-nTr Imn m Ipt-swt Hm-nTr imy-Abd n(y) pr MnTw nb WAst Hr sA snnw 4- Nxt-itf-mwt mAa-xrw sA Hm-nTr Imn m Ipt-swt 5-@Aty mAa-xrw mwt nb(t)=s pr WDA-#nsw mAa-xrw
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
1- Woorden gesproken door Re-Horachte, de grote god, de opperste van de goden, moge hij in de horizon ondergaan als Atoem, heer van Beide Landen, de Heliopolitaan, moge hij een aanroepingsoffer geven van brood en bier, lange broden, 2-rundvlees, gevogelte, wierook, wijn, melk, alle goede en reine dingen en alle zoete dingen waarvan een god leeft voor de Ka van de Osiris, 3-de meesteres van het huis, Anchnesit, de dochter van de godsdienaar van Amon in Karnak, de godsdienaar en maandpriester van de tempel van Montoe, heer van Thebe, bij de tweede priesterphyle, 4-Nachtefmoet, waar van stem, de zoon van de godsdienaar van Amon in Karnak 5-Haty, waar van stem, haar moeder, de meesteres van het huis, Wedjachonsoe, waar van stem.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Het object komt uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [The object originates from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling XIV, Den Haag 1932, 1, pl. I. Schneider, H. D. en M. J. Raven, De Egyptische Oudheid, Den Haag 1981, nr. 130. Raven, M. J., De Dodencultus van het Oude Egypte, Amsterdam 1992, 56-58, nr. 21. Schneider, H. D., Life and Death under the Pharaohs, Perth 1997, nr. 2.
General Comment
Images
Attachments