English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo amuleto, che é stato acquistato nel commercio d'arte nel 1948, si compone di due figurine su una base: una divintá di uccello a testa umana e un infante nudo recante la mano destra berso la bocca. Si tratta verosimilmente della <A HREF="God">dea</A> Iside che protegge il suo infante Horo. La <A HREF="God">dea</A> indossa una parrucca sulla quale era montato un elemento di metallo (?) che attualmente manca. Sul dorso, si scorge un'ariete per attaccare il pezzo a una collana.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit amulet, dat in 1948 in de kunsthandel gekocht is, bestaat uit twee beeldjes op een sokkel: een godheid in de vorm van een vogel met een menselijk hoofd, en een naakt kind dat de rechterhand aan de mond houdt. Het betreft waarschijnlijk de <A HREF="God">godin</A> Isis die haar zoon Horus beschermt. De <A HREF="God">godin</A> is getooid met een pruik waarop een metalen (?) element stond dat nu ontbreekt. Op de rug ziet men een ring om het stuk te bevestigen aan een halssnoer.
This amulet, which was purchased in the art trade in 1948, is composed of two figurines on a socle: a bird divinity with a human head and a naked infant holding the right hand towards the mouth. It's probably the <A HREF="God">goddess</A> Isis who protects her child Horus. The <A HREF="God">goddess</A> is wearing a wig on which a metal (?) element was fixed which is now missing. On the back, there is a ring for attaching the piece to a necklace.
Cette amulette, qui a été achetée dans le commerce d'art en 1948, se compose de deux figurines sur un socle: une divinité d'oiseau à tête humaine et un enfant nu portant la main droite vers la bouche. Il s'agit vraisemblablement de la <A HREF="God">déesse</A> Isis qui protège son enfant Horus. La <A HREF="God">déesse</A> est coiffée d'une perruque sur laquelle était monté un élément de métal (?) qui manque actuellement. Sur le dos, on aperçoit une bélière pour attacher la pièce à un collier.
Dieses Amulett, das 1948 im Kunsthandel erworben wurde, besteht aus zwei Figuren auf einem Sockel: einer vogelgestaltigen Gottheit mit menschlichem Kopf und einem nackten Kind, das die rechte Hand zum Mund führt. Wahrscheinlich handelt es sich um die <A HREF="God">Göttin</A> Isis, die ihren Sohn Horus beschützt. Die <A HREF="God">Göttin</A> trägt eine Perücke, auf der sich ein metallenes (?) Element befand, das verloren gegangen ist. Auf dem Rücken ist ein Ring zu sehen, mit dem das Stück an einer Kette befestigt wurde.
Este amuleto, que foi comprado no comércio de arte em 1948, compöe-se de duas figurinhas apoiadas sobre um pedestal: uma ave com cabeça humana e uma criança nua com a mäo direita na boca. Trata-se certamente da <A HREF="God">deusa</A> Isis que protege o seu filho Hórus. A <A HREF="God">deusa</A> tem uma peruca sobre a qual se encontrava um elemento de metal (?) que já desapareceu. Nas costas nota-se um aro destinado a prender a peça a um colar.
Este amuleto, que fue comprado a un anticuario en 1948, se compone de dos figuritas y de un pedestal: una divinidad enforma de pájaro con cabeza humana y un niño desnudo que se lleva la mano derecha a la boca. Probablemente se trata de la <A HREF="God">diosa</A> Isis protegiendo a su hijo Horus. La <A HREF="God">diosa</A> está tocada con una peluca sobre la que había un elemento metálico (?) que ha desaparecido. Sobre la espalda se puede ver un anillo para unir la pieza a un collar.
This amulet, which was purchased in the art trade in 1948, is composed of two figurines on a socle: a bird divinity with a human head and a naked infant holding the right hand towards the mouth. It's probably the <A HREF="God">goddess</A> Isis who protects her child Horus. The <A HREF="God">goddess</A> is wearing a wig on which a metal (?) element was fixed which is now missing. On the back, there is a ring for attaching the piece to a necklace.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
B. Hornemann, Types of Ancient Egyptian Statuary, Munksgaard 1966, V 1305
Commento generale
État de conservation: La coiffe était surmontée d'un élément de métal (?), qui a disparu.
Immaginei
Attachments