English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette amulette, qui a été achetée dans le commerce d'art en 1948, se compose de deux figurines sur un socle: une divinité d'oiseau à tête humaine et un enfant nu portant la main droite vers la bouche. Il s'agit vraisemblablement de la <A HREF="God">déesse</A> Isis qui protège son enfant Horus. La <A HREF="God">déesse</A> est coiffée d'une perruque sur laquelle était monté un élément de métal (?) qui manque actuellement. Sur le dos, on aperçoit une bélière pour attacher la pièce à un collier.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit amulet, dat in 1948 in de kunsthandel gekocht is, bestaat uit twee beeldjes op een sokkel: een godheid in de vorm van een vogel met een menselijk hoofd, en een naakt kind dat de rechterhand aan de mond houdt. Het betreft waarschijnlijk de <A HREF="God">godin</A> Isis die haar zoon Horus beschermt. De <A HREF="God">godin</A> is getooid met een pruik waarop een metalen (?) element stond dat nu ontbreekt. Op de rug ziet men een ring om het stuk te bevestigen aan een halssnoer.
This amulet, which was purchased in the art trade in 1948, is composed of two figurines on a socle: a bird divinity with a human head and a naked infant holding the right hand towards the mouth. It's probably the <A HREF="God">goddess</A> Isis who protects her child Horus. The <A HREF="God">goddess</A> is wearing a wig on which a metal (?) element was fixed which is now missing. On the back, there is a ring for attaching the piece to a necklace.
Dieses Amulett, das 1948 im Kunsthandel erworben wurde, besteht aus zwei Figuren auf einem Sockel: einer vogelgestaltigen Gottheit mit menschlichem Kopf und einem nackten Kind, das die rechte Hand zum Mund führt. Wahrscheinlich handelt es sich um die <A HREF="God">Göttin</A> Isis, die ihren Sohn Horus beschützt. Die <A HREF="God">Göttin</A> trägt eine Perücke, auf der sich ein metallenes (?) Element befand, das verloren gegangen ist. Auf dem Rücken ist ein Ring zu sehen, mit dem das Stück an einer Kette befestigt wurde.
Questo amuleto, che é stato acquistato nel commercio d'arte nel 1948, si compone di due figurine su una base: una divintá di uccello a testa umana e un infante nudo recante la mano destra berso la bocca. Si tratta verosimilmente della <A HREF="God">dea</A> Iside che protegge il suo infante Horo. La <A HREF="God">dea</A> indossa una parrucca sulla quale era montato un elemento di metallo (?) che attualmente manca. Sul dorso, si scorge un'ariete per attaccare il pezzo a una collana.
Este amuleto, que foi comprado no comércio de arte em 1948, compöe-se de duas figurinhas apoiadas sobre um pedestal: uma ave com cabeça humana e uma criança nua com a mäo direita na boca. Trata-se certamente da <A HREF="God">deusa</A> Isis que protege o seu filho Hórus. A <A HREF="God">deusa</A> tem uma peruca sobre a qual se encontrava um elemento de metal (?) que já desapareceu. Nas costas nota-se um aro destinado a prender a peça a um colar.
Este amuleto, que fue comprado a un anticuario en 1948, se compone de dos figuritas y de un pedestal: una divinidad enforma de pájaro con cabeza humana y un niño desnudo que se lleva la mano derecha a la boca. Probablemente se trata de la <A HREF="God">diosa</A> Isis protegiendo a su hijo Horus. La <A HREF="God">diosa</A> está tocada con una peluca sobre la que había un elemento metálico (?) que ha desaparecido. Sobre la espalda se puede ver un anillo para unir la pieza a un collar.
This amulet, which was purchased in the art trade in 1948, is composed of two figurines on a socle: a bird divinity with a human head and a naked infant holding the right hand towards the mouth. It's probably the <A HREF="God">goddess</A> Isis who protects her child Horus. The <A HREF="God">goddess</A> is wearing a wig on which a metal (?) element was fixed which is now missing. On the back, there is a ring for attaching the piece to a necklace.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
B. Hornemann, Types of Ancient Egyptian Statuary, Munksgaard 1966, V 1305
Commentaire général
État de conservation: La coiffe était surmontée d'un élément de métal (?), qui a disparu.
Images
Attachments