English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Relieffragment gehörte wahrscheinlich zu einer Stele der Amarnazeit: die Tiefe des Reliefs wie auch die in kleinen Händen endenden Sonnenstrahlen und der deformierte Schädel der Hauptperson sind dafür sehr charakteristisch. Die Szene zeigt einen Mann, der auf einem Stuhl sitzt, und einen Diener (?), der in der rechten Hand ein Gefäß und in der linken eine Schale hält. Bemerkenswert ist, daß die sitzende Person das lange Gewand des Wesirs und einen Uräus, ein königliches Attribut, trägt. Könnte es sich bei ihm um König Eje handeln, den Nachfolger des Tutanchamun, der unter Echnaton noch Beamter gewesen war?
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ongewone reliëf-fragment maakte waarschijnlijk deel uit van een stèle die dateert uit de Amarna Periode (El-`Amarna): de diepte van het reliëf is zeer kenmerkend, alsook de zonnestralen die eindigen in kleine handjes en de vervormde schedel van de hoofdpersoon. Het tafereel toont een man die op een stoel zit en een dienaar (?) die een vaas in de rechterhand houdt en een kom in de linkerhand. Het is opmerkelijk dat de zittende persoon gekleed is in het lange gewaad van een vizier en dat hij getooid is met een uraeus, een koninklijk attribuut. Zou het kunnen gaan om koning Eje, de opvolger van Toetanchamon, die nog een functionaris was onder de regering van Achnaton?
This fragment of a private relief was probably part of a stela dating from the El-`Amarna Period: the depth of the cross is very characteristic, as are the rays of the sun ending in small hands and the deformed skull of the central figure. The scene shows a man seated on a chair and a servant (?) holding a vase in the right hand and a bowl in the left hand. It is remarkable that the person seated is dressed in the long robe of a vizier and that he wears a uraeus, a royal attribute. Could it be that it is king Ay, the successor of Tutankhamun, while still a dignitary during the reign of Akhenaten?
Ce fragment de relief particulier faisait vraisemblablement partie d'une stèle datant de l'époque amarnienne: la profondeur du creux est très caractéristique, ainsi que les rayons de soleil terminés par des petites mains et le crâne déformé du personnage principal. La scène figure un homme assis sur une chaise et un serviteur (?) tenant un vase dans la main droite et une cuvette dans la main gauche. Il est remarquable que le personnage assis est vêtu de la longue robe de vizir et qu'il est coiffé d'un uraeus, attribut royal. Pourrait-il s'agir du roi Aï, le successeur de Toutânkhamon, qui a encore été fonctionnaire sous le règne d'Akhénaton?
Questo frammento di rilievo particolare faceva probabilmente parte di una stele datante all'epoca amarniana: la profonditá dell'incavo é molto caratteristica, come pure i raggi di sole che terminano con delle piccole mani e il cranio deformato del personaggio principale. La scena raffigura un uomo seduto su una sedia e un servitore (?) che tiene un vaso nella mano destra e un catino nella mano sinistra. É da notare come il personaggio seduto é vestito con un lungo vestito da visir e che porta un ureo, attributo reale. Potrebbe trattarsi del re Ai, il successore di Tutankhamon, che era ancora funzionario sotto il regno di Akhenaton?
Este fragmento de relevo particular fazia certamente parte de uma estela datando do Período Amarniano: as linhas gravadas em profundidade säo muito características, tal como os raios solares que terminam em pequenas mäos, e o crânio deformado da personagem. A cena mostra um homem sentado numa cadeira e um servidor (?) com um vaso na mäo direita e uma bacia na mäo esquerda. É interessante notar que a personagem sentada usa uma longa túnica de vizir e tem na cabeça o ureus, a serpente sagrada, que é um atributo real. Será o rei Ai, o sucessor de Tutankhamon, e que foi também funcionário durante o reinado de Akhenaton?
Este fragmento de relieve probablemente formaba parte de una estela de la Época Amárnica; la profundidad del relieve es muy característica, así como los rayos de sol, terminados en pequeñas manos, y el cráneo deformado del personaje principal. La escena representa a un hombre sentado sobre un escaño y a un servidor (?) que lleva una jarra en la mano derecha y una jofaina en la izquierda. Es de destacar que el personaje sentado está ataviado con el largo vestido del visir y tocado con una uraeus, que es un atributo real. Es posible que se trate de del rey Ay, el sucesor de Tutanjamón, que fue funcionario durante el reinado de Ajenatón.
This fragment of a private relief was probably part of a stela dating from the El-`Amarna Period: the depth of the cross is very characteristic, as are the rays of the sun ending in small hands and the deformed skull of the central figure. The scene shows a man seated on a chair and a servant (?) holding a vase in the right hand and a bowl in the left hand. It is remarkable that the person seated is dressed in the long robe of a vizier and that he wears a uraeus, a royal attribute. Could it be that it is king Ay, the successor of Tutankhamun, while still a dignitary during the reign of Akhenaten?
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Werbrouck, Une stèle égyptienne du temps d'Akhénaton, BMRAH 4e série 19 (1947) 80-82 Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 34 n° 25
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de J. Garstang (Tombe 326).
Abbildungen
Attachments