English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta figurinha de argila faz parte de um grande número de objectos idênticos que Jean Capart comprou no Cairo em 1938. Eles säo provenientes certamente da necrópole de Sakara, tal como um lote de figurinhas semelhantes que se conservam no Museu do Cairo. As peças representam, de uma maneira muito esquemática, uma personagem ajoelhada e com os braços atados atrás das costas. Serviam para a efactuar rituais de execraçäo, a fim de tornar inofensivos os inimigos do Egipto e do faraó. Este exemplar está totalmente preenchido com textos feitos com tinta preta em escrita hierática muito cursiva e difícil de interpretar.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in klei maakt deel uit van een groot aantal identieke voorwerpen die Jean Capart in 1938 in Cairo gekocht heeft. Ze zijn waarschijnlijk afkomstig uit de necropool van Saqqara, zoals een partij gelijksoortige beeldjes die in het Museum van Cairo bewaard worden. De stukken stellen op een zeer schematische manier een geknield persoon voor met de armen gebonden achter de rug. Ze moesten dienen voor de vervulling van bezweringsriten met het doel de vijanden van Egypte en van de koning onschadelijk te maken. Dit exemplaar is volledig gevuld met teksten geschreven in zwarte inkt in een zeer cursief hiëratisch dat moeilijk te ontcijferen is.
This figurine in clay is part of a large number of identical objects that Jean Capart purchased in Cairo in 1938. They probably come from the necropolis of Saqqara, like a share of figurines preserved at the Museum of Cairo. The pieces represent, in a very schematic manner, a person kneeling, the arms tied behind the back. They must have served in the performance of bewitchment rituals in order to render the enemies of Egypt and of the king harmless. This example is entirely filled with written texts in black ink and noted in a very cursive hieratic text, difficult to dicipher.
Cette figurine en argile fait partie d'un grand nombre d'objets identiques que Jean Capart a achetés au Caire en 1938. Ils proviennent vraisemblablement de la nécropole de Saqqara, comme un lot de figurines semblables conservées au Musée du Caire. Les pièces représentent, d'une manière très schématique, un personnage agenouillé, les bras liés derrière le dos. Elles devaient servir à l'accomplissement de rites d'envoûtement afin de rendre les ennemis de l'Égypte et du roi inoffensifs. Cet exemplaire est entièrement rempli de textes écrits à l'encre noire et notés en un hiératique très cursif, difficile à déchiffrer.
Dieses Lehmfigürchen gehört zu einer großen Anzahl identischer Objekte, die Jean Capart 1938 in Kairo erworben hat. Sie stammen wahrscheinlich aus der Nekropole von Saqqara, genau wie ein Posten ähnlicher Figürchen im Besitz des Kairener Museums. Die Stücke zeigen auf sehr schematische Weise eine kniende Person mit auf dem Rücken gefesselten Armen. Sie dienten der Durchführung von Zauberriten, um die Feinde Ägyptens und des Königs unschädlich zu machen. Dieses Exemplar ist vollständig mit in schwarzer Tinte geschriebenen Texten bedeckt, die in einem sehr kursiven und schwierig zu entziffernden Hieratisch geschrieben sind.
Questa figurina di argilla fa parte di un grande numero di oggetti identici che jean Capart compró al Cairo nel 1938. Esse provengono probabilmente dalla necropoli di Saqqara, come pure un gruppo di figurine simili conservate al Museo del Cairo. I pezzi rappresentano, in maniera molto schematica, un personaggio inginocchiato, con le braccia legate dietro la schiena. Esse dovevano servire al compimento di riti di sortilegio al fine di rendere i nemici dell'Egitto e del re inoffensivi. Questo esemplare é interamente riempito di testi scritti in inchiostro nero e inuno ieratico molto corsivo, difficile da decifrare.
Esta figurita de arcilla forma parte de un numeroso grupo de objetos idénticos que Jean Capart compró en El Cairo en 1938. Probablemente sean originarios de la necrópolis de Saqqara, como lo es un lote de figuritas semejantes conservadas en el museo de El Cairo. Las piezas representan, de una manera muy esquemática, a un personaje arrodillado y con los brazos atados a la espalda. Debían de servir para la realización de ritos de encantamiento para convertir a los enemigos de Egipto y del rey inofensivos. Este ejemplar está repleto de textos escritos con tinta negra y redactados en un hierático muy cursivo, difícil de descifrar.
This figurine in clay is part of a large number of identical objects that Jean Capart purchased in Cairo in 1938. They probably come from the necropolis of Saqqara, like a share of figurines preserved at the Museum of Cairo. The pieces represent, in a very schematic manner, a person kneeling, the arms tied behind the back. They must have served in the performance of bewitchment rituals in order to render the enemies of Egypt and of the king harmless. This example is entirely filled with written texts in black ink and noted in a very cursive hieratic text, difficult to dicipher.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings III² 549 Witte magie, zwarte magie (Exposition), Bruxelles 1995, 16
Comentário general
Lieu de découverte: La figurine provient des fouilles de C. Firth, entreprises en 1922 dans les environs de la pyramide de Téti.
Imagems
Attachments