English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The statue represents the scribe Sheri, his wife Satamun and their son Amenemipet. The embracing spouses sit on a wide chair with a high back. Sheri wears an ankle-long garment and a long wig leaving his ears exposed; the dress of Satamun is somewhat shorter, her heavy wig is tripartite, and two thin plaits of her natural hair lie over its front parts. Amenemipet is shown as a naked boy standing between the legs of his parents. In the sides of the chair are carved kneeling figurea of the daughters, Ameninet at the proer left side and Tanefret at the right. The back of the chair is shaped as a stela with a rounded upper part bearing representations of Sheri's brother Amenemipet sitting at a table and two female figures standing in front of him, probably those of his wife and daughter. On the garment of Sheri is a vertical column of hieroglyphs (inscription A); vertical inscription B is on the dress of his wife; horizontal inscription C is on the upper surface of the base by the feet of the son. On the front and proper left sides of the base there is inscription D, while inscription E occupies the same place on the left side. Inscriptions F and G are accompanying the figures of the daughters in the lateral sides of the chair. Inscriptions H, I and J are the labels to the figures on the "stela", and three horizontal lines in the lower part of the stela form inscription K. The face of Sheri and the wigs, faces and bodies of the spouses are characteristic of the first half of the Eighteenth Dynasty.
The statue represents the scribe Sheri, his wife Satamun and their son Amenemipet. The embracing spouses sit on a wide chair with a high back. Sheri wears an ankle-long garment and a long wig leaving his ears exposed; the dress of Satamun is somewhat shorter, her heavy wig is tripartite, and two thin plaits of her natural hair lie over its front parts. Amenemipet is shown as a naked boy standing between the legs of his parents. In the sides of the chair are carved kneeling figurea of the daughters, Ameninet at the proer left side and Tanefret at the right. The back of the chair is shaped as a stela with a rounded upper part bearing representations of Sheri's brother Amenemipet sitting at a table and two female figures standing in front of him, probably those of his wife and daughter. On the garment of Sheri is a vertical column of hieroglyphs (inscription A); vertical inscription B is on the dress of his wife; horizontal inscription C is on the upper surface of the base by the feet of the son. On the front and proper left sides of the base there is inscription D, while inscription E occupies the same place on the left side. Inscriptions F and G are accompanying the figures of the daughters in the lateral sides of the chair. Inscriptions H, I and J are the labels to the figures on the "stela", and three horizontal lines in the lower part of the stela form inscription K. The face of Sheri and the wigs, faces and bodies of the spouses are characteristic of the first half of the Eighteenth Dynasty.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Srj
mrz
zA.t-jmn
jmn-m-jpt
jmn-m-jn.t
tA-nfr.t
Hnwt-wr.t
tA-wsr.t
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
|A1-i*t-f-F20-a-r-E23-pr*Z1-n i-mn:n-mr-r-z-A1-mAa-xrw\r3-! |A2-S-r-i-G36-! |B-i-mn:n-G38*t-! |C-i-mn:n-Aa15:O45*t-! |D1-sw-di-i-mn:n-ra:Z1-sw-t:n-nTr-nTr-nTr-D37:f-x:t-#b-nb:t-! |D2-n:kA-Z1:n-Y4-mn:r-i-G37-! |E-sn-Z1:f-s-anx-r:n:f-i-mn:n-m-O45:t#34-! |F1-G39&Z1-f-G37-! |F2-i*(mn:n)-m-i-K1-n-t-! |G-G39&Z1-f-t:A-nfr*(f:r:t)-! |H1-Y3-i*(mn:n)-m-! |H2-i*(O45:t)-pr*A1-! |I1-sn*n-f-H*(N41:t)-wr-r-! |I2-t*B1-! |J-(.:t)*A-wsr*s\-t-B1-! |K1-sw-di-Htp:t*p-ir:Q2-A40-xnt-n:t-! |K2-R14-t:N25-nTr-aA\r3-HqA-D:t:N17-D37:f-O3-! |K3-F1:H1-Z3-x*t:nb:t-nfr-D60-t*t:mw-n:kA:n-S:r:i*wr-!
Transliteração
(A1) jt jmj-ra ar(r.t) n jmn mrz mAa-xrw (A2) Srj (B) zA.t-jmn (C) jmn-m-jpt (D1) (Htp) dj nj-sw.t jmn-ra nj-sw.t nTr.w dj.f x.t nb.t (D2) n kA n sS Srj (E) zn.f sanx rn.f jmn-m-jp[t] (F1) zA.t.f Srj (F2) jmn-m-jn.t (G) zA.t.f tA-nfr.t (H1-2) sS imn-m-ipt (i1-2) zn.t.f Hnwt-wr.t (J) tA-wsr.t (K1) Htp dj nj-sw.t wsjr xnt(j)- (K2) jmn.tjw nTr aA HqA D.t dj.f pr.t-xr.w tA Hnq.t (K3) kA.w Apd.w x.t nb.t nfr(.t) wab.t n kA n Srj
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
(A1) The father (of) the overseer of the hall of judgement of Amun Meres, true of voice, (A2) Sheri. (B) Satamun. (C) Amenemipet. (D1) A boon given by the king (to) Amun-Re, king of the gods, that he may give every thing (D2) to the Double of the scribe Sheri. (E) His brother reviving his name, Amenemipet. (F1) His younger daughter (F2) Ameneminet. (G) His daughter Tanefret. (H1-2) Scribe Amenemipet. (I1-2) His sister Henuturet. (J) Tausret. (K1) A boon given by the king to Osiris-Khent- (K2) -imentiu, great god, lord of eternity, that he may give invocation (of) bread, beer, (K3) cattle, fowl, all good (and) pure things for the Double of Sheri.
(A1) The father (of) the overseer of the hall of judgement of Amun Meres, true of voice, (A2) Sheri. (B) Satamun. (C) Amenemipet. (D1) A boon given by the king (to) Amun-Re, king of the gods, that he may give every thing (D2) to the Double of the scribe Sheri. (E) His brother reviving his name, Amenemipet. (F1) His younger daughter (F2) Ameneminet. (G) His daughter Tanefret. (H1-2) Scribe Amenemipet. (I1-2) His sister Henuturet. (J) Tausret. (K1) A boon given by the king to Osiris-Khent- (K2) -imentiu, great god, lord of eternity, that he may give invocation (of) bread, beer, (K3) cattle, fowl, all good (and) pure things for the Double of Sheri.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Acquired at Ibrahim Baqir, French consular official at Naqada.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Golenischeff W., Ermitage Imperial. Inventaire de la collection egyptienne. S.l., 1891, pp.378-380, no.2508. Matthieu M.E., Iskusstvo Novogo tsaratva. Leningrad, 1947, pp.94-95, tab. XXY,2. Matthieu M.E., Iskusstvo drevnego Egipta. Moscow, 1961, p.259. Lapis I.A., Matthieu M.E., Drevneegipetskaya skul'ptura v sobranii Gosudarstvennogo Ermitazha. Moscow, 1969, pp.73-75, cat.no.69, tab I,69, fig.43,44. Landa N.B., Lapis I.A., Egyptian Antiquities in the Hermitage. Leningrad, 1974, pl.33.
Comentário general
For parallels see CG 614, L.Borchardt, Statuen und Statuetten von Konigen und Privatleuten II. Kairo, 1925, Taf.111. Preservation: The nose of Sheri, his chin and that of his wife as well as the face of their son are damaged, the right foot of Satamun, one finger of her right hand, two fingers of Sheri's left hand and the left front corner of the base are lost. Pigments are lost besides black traces on the wigs. Text comment: Inscription D, 2. S is spelled an mn. Inscription F,1. sA is spelled instead of sA.t, although a woman is represented. Inscription G,1. sA is spelled instead of sA.t, although a woman is represented and the name is feminine. Inscription I,1. sn is spelled instead of sn.t, although a woman is represented.
Imagems
Attachments