English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik en een gevlochten ceremoniële baard. De armen zijn gekruist met de handen tegenover elkaar. De linkerhand houdt een houweel met een dwarsboom vast, de rechter een hak en een touw dat over de linkerschouder loopt met een zak op de rug. Het beeldje heeft een voetstuk (te scheef om te kunnen staan) en een rugpijler tot aan de pruik. De tekst is op de voorkant en op de rugpijler geschreven. De vormgeving is grof, vooral het relatief te grote hoofd.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
imAx Wsir ... ir @r-xa
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) De geëerde, de Osiris ... (2) verwekt door Horcha.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object werd op 23 mei 1970 verworven door C.P. Dobber te Heiloo, die het later aan het museum naliet (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 243-244 J.-L. Chappaz, Répertoire annuel des figurines funéraires 5, BSEG 16 (1992), 81-95: 94
Algemeiner Kommentar
Material: Groene faience Staat van bewaring: Het glazuur is bijna geheel verdwenen, behalve onderaan op de voorkant. De kleur is grotendeels vervaagd. Commentaar op de tekst: De hiërogliefen zijn niet goed overgekomen uit de gietvorm en daardoor moeilijk te herkennen. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti en één op de rugpijler.
Abbildungen
Attachments