English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik en een gevlochten ceremoniële baard. De armen zijn gekruist met de handen tegenover elkaar. De linkerhand houdt een houweel met een dwarsboom vast, de rechter een hak en een touw dat over de linkerschouder loopt met een zak op de rug. Het beeldje heeft een voetstuk (te scheef om te kunnen staan) en een rugpijler tot aan de pruik. De tekst is op de voorkant en op de rugpijler geschreven. De vormgeving is grof, vooral het relatief te grote hoofd.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
imAx Wsir ... ir @r-xa
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) De geëerde, de Osiris ... (2) verwekt door Horcha.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Het object werd op 23 mei 1970 verworven door C.P. Dobber te Heiloo, die het later aan het museum naliet (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 243-244 J.-L. Chappaz, Répertoire annuel des figurines funéraires 5, BSEG 16 (1992), 81-95: 94
General Comment
Material: Groene faience Staat van bewaring: Het glazuur is bijna geheel verdwenen, behalve onderaan op de voorkant. De kleur is grotendeels vervaagd. Commentaar op de tekst: De hiërogliefen zijn niet goed overgekomen uit de gietvorm en daardoor moeilijk te herkennen. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti en één op de rugpijler.
Images
Attachments