English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, waar een haarband met een lusje omheen gebonden is. De armen zijn rechts over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. Op de platte rug hangt een zak. De tekst is geschreven in een verticale kolom op de voorkant. Het beeldje is vrij zorgvuldig vormgegeven.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
%Hb-mAat-Mwt
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Wsir %Hb-mAat-Mwt mAa xrw
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Sehebmaätmoet zaliger.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Het object was sinds juli 1966 in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo, die het bij zijn dood in 1977 naliet aan het museum (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 87-88
Comentário general
Plaats van herkomst: De plaats van herkomst is onbekend, maar zou op grond van de typologie Thebe kunnen zijn. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Het beeldje is in twee stukken gebroken en gerepareerd. Het gezicht is beschadigd, het glazuur gedeeltelijk afgesleten. Commentaar op de tekst: De titel "Osiris" lijkt eerder met de hiëroglief U15 dan met Q2 gespeld te zijn. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti.
Imagems
Attachments