English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das Porträt stellt eine Frau oder ein Mädchen mit sehr großen Augen, langen Wimpern und miteinander verbundenen Augenbrauen dar. Sie hat eine flache Nase und einen kleinen Mund mit vollen Lippen. Das Haar ist in kurzen Löckchen über die Stirn gelegt. In den Ohren stecken Ohrringe mit Anhängern in Gestalt von Weintrauben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het portret stelt een vrouw of meisje voor met zeer grote ogen, lange wimpers en doorlopende wenkbrauwen. Ze heeft een platte neus en een kleine mond met volle lippen. Het haar valt in korte krulletjes over het voorhoofd. De oren dragen oorbellen met hangers in de vorm van een druiventros.
The portrait represents a woman or a girl with very large eyes, long lashes and connecting eyebrows. She has a flat nose and a small mouth with full lips. The hair is arranged in short curls across the forehead. In the ears are earrings with pendants in the shape of a bunch of grapes.
Le portrait représente une femme ou une fille avec de grands yeux, de longs cils et de grands sourcils. Elle a un nez plat et une petite bouche aux lèvres charnues. De petites boucles tombent sur son front. Elle porte des boucles d'oreilles en forme de grappes de raisins.
Il ritratto rappresenta una donna o ragazza con occhi molto grandi, lunghe ciglia e sopracciglia continue. Ha il naso piatto e bocca piccola con labbra piene. I capelli cadono in corti riccioli sulla fronte. Le orecchie portano orecchini con pendenti a forma di grappolo d'uva.
O retrato representa uma mulher ou uma rapariga com olhos muito grandes, pestanas longas e sobrancelhas contínuas. Tem um nariz chato e uma boca pequena com lábios grossos. O cabelo cai em caracóis curtos sobre a testa. As orelhas usam brincos com pingentes na forma de um cacho de uvas.
El retrato representa a una mujer, o a una niña, con grandes ojos, largas pestañas y cejas grandes. Tiene la nariz plana y una boca pequeña de labios carnosos. Pequeños rizos caen sobre su frente. Lleva unos pendientes en forma de racimos de uva.
The portrait represents a woman or a girl with very large eyes, long lashes and connecting eyebrows. She has a flat nose and a small mouth with full lips. The hair is arranged in short curls across the forehead. In the ears are earrings with pendants in the shape of a bunch of grapes.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object behoorde voorheen tot de collectie J. Krook te Amsterdam. Het werd geveild bij Mak van Waay op 22 september 1936, als lot nr. 143 samen met APM inventarisnrs. 8127-8132.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 50-51 (nr. 2) W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. IV, 1997, 136-137
Algemeiner Kommentar
De veronderstelde plaats van herkomst en datering zijn vastgesteld door K. Parlasca (mondelinge mededeling; zie ook Parlasca, Mumienporträts und verwandte Denkmäler, 1966, 95-96). Plaats van herkomst: Mondelinge mededeling door K. Parlasca (zie ook Parlasca, Mumienporträts und verwandte Denkmäler, 1966, 95-96). Material: Schildering op linnen Staat van bewaring: Het is niet duidelijk of het portret oorspronkelijk rond was, of later rond uitgesneden is; het laatste is waarschijnlijker. Het object is aan de randen gescheurd, vooral aan de linkerkant, met een aantal onregelmatige gaten. De gehele schildering is donker verkleurd. Het portret is gefixeerd op modern linnen.
Abbildungen
Attachments