English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette aiguière en terre cuite, qui date de l'Ancien Empire, est une imitation d'un modèle en métal: remarquer le galbe de la panse assez angulaire et les trois attaches à la base du bec verseur. Souvent accompagnée d'un plat, elle servait à verser l'eau pour se laver les mains.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze waterkan in terracotta, die dateert uit het Oude Rijk, is een nabootsing van een model in metaal: let op de vrij hoekige ronding van de buik en de drie aanhechtingspunten aan de basis van de schenktuit. Ze ging vaak gepaard met een schaal en diende om water uit te gieten om de handen te wassen.
This terracotta ewer, which dates from the Old Kingdom, is an imitation of a design in metal: notice the quite angular curve of the belly and the three points of attachment at the base of the pouring lip. Often accompanied by a plate, it serves to pour water in order to wash the hands.
Diese Wasserkanne aus gebranntem Ton, die aus dem Alten Reich stammt, imitiert ein metallenes Vorbild: beachten Sie die recht eckigen Konturen des Bauches und die drei Nieten am unteren Rand der Tülle. Zusammen mit einer Schüssel diente sie dem Ausgießen von Wasser zum Händewaschen.
Questo acquamanile in terracotta, che risale all'Antico Regno, é un'imitazione di un modello in metallo: notare il profilo della pancia molto angolare e le tre attaccature alla base del beccuccio versatore. Spesso accompagnato da un piatto, serviva a versare lácqua per lavarsi le mani.
Este pequeno vaso em terracota que data do Império Antigo é a imitaçäo de um modelo em metal. Note-se o contorno da pança bastante anguloso e os três elementos de fixaçäo na base do bico. Vasos como este, em geral acompanhados por um prato, serviam para deitar água sobre as mäos.
Este aguamanil de terracota, que data del Imperio Antiguo, es una imitación de un modelo de metal. Destacan la curva de la panza, bastante angulosa, y las tres grapas en la base del pitorro. Acampañada a menudo de una bandeja, servía para escanciar agua con la que lavarse las manos.
This terracotta ewer, which dates from the Old Kingdom, is an imitation of a design in metal: notice the quite angular curve of the belly and the three points of attachment at the base of the pouring lip. Often accompanied by a plate, it serves to pour water in order to wash the hands.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le fragment faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
J. Garstang, Mahâsna and Bêt Khallâf, Londres 1902, pl. XXXII F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 71
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient de la Tombe M 104 d'El-Mahasna.
Images
Attachments