English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Am wahrscheinlichsten gehört der Kopf zu einer Statue eines Privatmannes. Er ist am Nacken weggebrochen. Auf der rechten Seite haben sich Teile des Nackens und der Schulter erhalten. Der Kopf ist sehr elegant herausgearbeitet. Besondere Aufmerksamkeit wurde von dem Künstler den Details der Perücke und der Augen gewidmet. Die kurze, eng angepaßte Perücke ist allgemein in der Privatplastik des Alten Reiches belegt, die größtenteils in Totenkapellen oder Gräbern verwendet wurden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hoogstwaarschijnlijk behoorde het hoofd bij een beeld van een privépersoon. Het is afgebroken bij de nek. Het hoofd is fijntjes gebeeldhouwd, de artiest heeft veel aandacht besteed aan de details van de pruik en de ogen. De korte, nauw aansluitende pruik is algemeen bij privésculptuur uit het Oude Rijk, meestal gebruikt in graven en grafkapellen.
Most likely the head belonged to a statue of a private person. It has broken off at the neck, at the right side some parts of neck and shoulder have been preserved. The head has been delicately carved, close attention has been paid by the artist to the details of the wig and the eyes. The short, closely fitting wig is commonly attested on private statuary of the Old Kingdom, mostly used in funerary chapels or tombs.
La tête, cassée au cou, appartenait probablement à une statue privée. Elle est finement sculptée et l'artiste a soigneusement détaillé la perruque et les yeux. La courte perruque étroite est caractéristique de la sculpture de l'Ancien Empire, placée dans les tombes et les chapelles funéraires.
La testa apparteneva molto probabilmente a una statua di un privato. E' spezzata all'altezza del collo. La testa è finemente scolpita, l'artista ha prestato molta attenzione ai particolari della parrucca e degli occhi. La parrucca corta e aderente è comune nella scultura privata dell'Antico Regno, e veniva usata soprattutto in tombe e cappelle funerarie.
Esta cabeça fez, provavelmente, parte de uma estátua de um particular. Está quebrada à altura da nuca, e foi finamente esculpida: o artista deu muita atenção aos detalhes da cabeleira e dos olhos. A cabeleira curta e apertada é comum da escultura particular do Império Antigo, geralmente utilizada em túmulos e capelas funerárias.
La cabeza, rota por el cuello, probablemente pertenecio a la estatua de un particular. Está finamente trabajada y el artista esculpió con detalle la peluca y los ojos. La peluca, corta y ajustada, es típica de la escultura del Imperio Antiguo, que era situada en las tumbas y capillas funerarias.
Most likely the head belonged to a statue of a private person. It has broken off at the neck, at the right side some parts of neck and shoulder have been preserved. The head has been delicately carved, close attention has been paid by the artist to the details of the wig and the eyes. The short, closely fitting wig is commonly attested on private statuary of the Old Kingdom, mostly used in funerary chapels or tombs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
De exacte herkomst van het hoofd is onbekend. Het werd in 1902 in Athene gekocht door C.W. Lunsingh Scheurleer van een kunsthandelaar Gianosopoulos. Het behoorde aan het Museum Scheurleer in Den Haag tot 1934.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
C.W. Lunsingh Scheurleer, Catalogus eener Verzameling Egyptische, Grieksche, Romeinsche en andere Oudheden, 1905, 55/pl. II (nr. 14) G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene Gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 7/pl. I (nr. 24) diversen (J.F. Borghouts), Selected Pieces Allard Pierson Museum Amsterdam, 1976, 10/pl. 2 B. Porter, R.L.B. Moss, Topographical Bibliography VII, 1951, 401 W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 1-2 W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 51, 52/fig. 30 (nr. 2) G. Jurriaans-Helle, Een Egyptische krultang, MVAP, 56, 1993, 6-8: 8/fig. 5 R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 36, 37/fig. 16
Algemeiner Kommentar
Op stylistische gronden is kan het hoofd gerelateerd worden aan funeraire sculptuur die voor het grootste deel afkomstig is uit de necropolis te Saqqara. Daar de precieze herkomst onbekend is, is het hoofd moelijk te dateren. Overeenkomst met vergelijkbare hoofden suggereert een datering in de vierde tot vijfde dynastie. Plaats van herkomst: Op stylistische gronden is kan het hoofd gerelateerd worden aan funeraire sculptuur die voor het grootste deel afkomstig is uit de necropolis te Saqqara. Vindplaats: De precieze herkomst van het voorwerp is onbekend. Het werd in 1902 gekocht van een kunsthandelaar in Athene. Staat van bewaring: Het hoofd is afgebroken bij de nek; aan de rechterkant zijn delen van nek en schouder bewaard gebleven. De rechterkant van de mond en de kin zijn licht beschadigd, verder zijn er slechts kleine beschadigingen van het oppervlak. Het hoofd moet beschilderd zijn geweest, want enkele verfsporen zijn nog zichtbaar.
Abbildungen
Attachments